This study aimed to analyze the use of noun-concluding sentences that encode subjective meanings (henceforth, NCSs) in Japanese and Korean from the perspective of contrastive linguistics. Based on data from Japanese and Korean novels and newspapers, this study investigated the frequency distribution of nouns in NCSs and suggested pedagogical considerations for effective teaching NCSs that indicate intention.
(I) The frequency of Korean NCSs attested in novels is slightly higher than that of Japanese NCSs, while the opposite result was observed in newspapers.
(II) Nouns that show high frequency are as follows (3~4nouns in the order of frequency). Japanese novels: ki ‘thought’, kanji ‘feeling’, kimochi ‘mind’, tsumori ‘intention’ Korean novels: kipwun ‘feeling’, nukkim ‘feeling’, sayngkak ‘thought’ Japanese Newspaper: yotee ‘schedule’, mitoosi ‘expectation’, kamae ‘attitude’, hoosin ‘policy’ Korean Newspaper: yeyceong ‘schedule’, kyeyhoyk ‘plan’, cenmang ‘expectation’, pangchim ‘policy’ (III)TheNCSs indicatingintentionshouldbetaughtinconsiderationofrestrictiononpersonalpronouns, distributional difference of nouns between genres, and the corresponding relationship between two languages.