Korean | English

pISSN : 1225-083X

2020 KCI Impact Factor : 0.37
Home > Explore Content > All Issues > Article List

2012, Vol., No.60

  • 1.

    A study on the abolition of Qin's Book Collection Law(挾書律)

    Sedong Lee | 2012, (60) | pp.5~22 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    西汉惠帝四年(公元前191年), 西汉政府宣布废除秦始皇焚书时颁布的“挟书律”。然而对于这项法令在汉高祖刘邦执政期间的推行与否、以及惠帝宣布废除“挟书律”的动机及效果等问题,仍有疑义。本文依据相关史料及先行硏究,对以上问题进行检讨,得到如下结论:第一,“挟书律”存在时间为秦始皇三十四年(公元前213年)到汉惠帝四年(公元前191年),共二十三年,但实际上从高祖元年(公元前206年)开始,这项法令就已成为形同虚设的“死法”。理由在于,(1)高祖定鼎天下之前厌恶儒学,但从他执政元年十一月向百姓提出的“约法三章“看,当时他已经认识到“挟书律“是一项“恶法”,表明他对儒学的态度有所转变。到他被封为汉王以后,逐渐认识到儒学对于维护其统治的作用,从而认同了儒学的价值。(2)从高祖执政后颁布的法令——“九章律“来看,这项法令,无论从内容上还是从结构上全然找不到“挟书律”的痕迹。由此可以推知,当时“挟书律“的存在形同虚设,是一项毫无约束力的法规。第二,惠帝宣布废除一部没有实际效力的“死法”,其真实意图值得关注。考察他废除“挟书律”的时间,与他的冠礼相吻合,由此推断其废除“挟书律“的事件与纪念他的冠礼相关,只有象征性的意义。其实,实际效果也没有。第三,司马迁的≪史记≫中并未提及惠帝废除“挟书律”之事件,其塬因是值得探讨。从司马迁本人来看,可能他认为该事件没有实质性意义,从其动机、过程、内容以及效果上看都不值得记录。
  • 2.

    A Study on Cui-shu's Research into Chapter Two, “You-zi Said” of Analects Xue-er

    김영기 | 2012, (60) | pp.23~48 | number of Cited : 3
    Abstract PDF
    ≪论语ㆍ学而≫有子曰:“其为人也孝弟,而好犯上者鲜矣。不好犯上而好作乱者,未之有也。君子务本,本立而道生。孝弟也者,其为仁之本与?” 清代考证学者崔述≪洙泗考信余录≫云:“至有子务本之旨、贵和之说,咸能发圣人未发之蕴。” 崔述之考信,是否恰当? 本文就此立论而加以俭讨。依孟子所记,孔子死后,孔门一时无师可尊,而子夏、子张、子游等人,以有若(有子)似圣人,欲以所事孔子事之。朱子云:“想是一个重厚和易底人,当时弟子皆服之。” 可知子夏等人推尚有若为师,欲以所事孔子而事有若。是故门人编篡≪论语≫时,不以名而以子称之,其言亦次于孔子之后。据≪论语≫所记,孔子言孝者不多,仅见十余章而已。其中连说孝弟者,见于<学而>。其亦为学文之前提条件而已,而不为孝弟而言孝弟者也。孔子平生所志,在于恢复礼乐。世衰道微,礼乐所缺,天下莫能克己复仁。是故孔子主以仁而复礼乐。其言孝与弟,可容于修己爱人、先仁后礼之环节中。如上所提,有子断言孝弟为仁之本,此固与孔子之意相违。夫孝弟至于犯上作乱之说,并非为孔子而所发者也。有子曾述孔子为出类拔萃之圣人,孟子又称有子足以知圣人。≪论语≫中可见有子之贵和、盍徹之旨,却不亏于孔子之言,而能合乎孔子之所向。今有子当为孔子之后,岂敢妄发不轨之言?朱子亦云:“圣贤言语宽平,不须如此急迫看。”故或可疑上述有子之言可非有子之言。本文先涉孔子之孝与仁之真谛,而后加以澄清有子之言能否发圣人之蕴者。
  • 3.

    Research on the Ci Poems with the Same Rhyme Schemes of SU Shi’s Niannujiao― Focused on patriotic Ci writers in the Southern Song Dynasty

    김은경 | 2012, (60) | pp.49~82 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    蘇軾的<念奴嬌>是唐宋詞當中最著名的作品。許多後人唱和此首填了次韻詞。本文從此開始考察後代(尤其是宋代)哪些詞人次韻蘇軾的<念奴嬌>, 他們填了多少次韻詞, 跟原詞有任何關係。因此首先筆者查詢在≪全宋詞≫中次韻蘇軾<念奴嬌>的作品,其結果能查到一共十三家詞人的二十二首的詞作品。然後再進行分析原唱者蘇軾和次韻者之間的關係。其十三個次韻者大部分都是南宋愛國詞人。他們在政治上共同踏上了坎坷曲折的人生道路,因而在次韻詞中透露了優國愛國的心態,詞的風格也自覺轉向豪放。這些題材和風格是跟原詞<念奴嬌>一致的,葉夢德、辛棄疾與文天祥等次韻者們接受和繼承蘇軾的豪放詞風。根據這樣的分析來看,南宋愛國詞人次韻蘇軾<念奴嬌>的原因就是他們試圖跟原唱者的精神上、情緒上的交流。因爲他們跟蘇軾不是同一代的人, 應有時間差, 不能實現唱和的主要社會的交流功能。次韻者通過欣賞蘇詞而試圖跟原唱者的精神的交流,就是同感不能實現的政治抱負之恨, 也流露出由此產生的情緒。次韻詞即使讓原詞提高知名度,也在談到原唱者的接受和影響時成爲一個主要因素, 希望此後人們把次韻詞當作多方面的研究根據以及對象。
  • 4.

    A study on Yangwanli and Yuanmei’s adaptation prosody

    Shin,Jae-Hwan | 2012, (60) | pp.83~107 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    自黃庭堅倡導‘換骨脫胎’的詩法以來, 曆來有些詩人和詩論家爲通過詩句的變化追求新意而使用了‘翻案法’, 這是一種從‘換骨脫胎’的繼承和發展。作爲詩法的一類型的‘翻案’是通過將古人的詩意翻轉以用,由而推出新意的方法。可若非有卓越的詩才的詩人, 不但得不到預期的功效, 很容易留下痕跡, 故潛藏著很危險的因素。楊萬裏年輕時從江西詩派學詩,自然而然接受了黃庭堅的‘換骨脫胎’法。而他在作詩的過程中更進一步主唱‘以故爲新’爲目的的翻案法.不過袁枚認爲通過新的變化發展詩句的意思, 從而能產生出佳句, 即他在較爲單純的動機下提出了‘翻案’的必要。他們二人如此不同的目的具體呈現在翻案的組成因素和方法上。對待翻案最主要的三個因素:詩語ㆍ詩意和句法(句律)方面, 楊萬裏認爲采用古人詩語而不用古意乃翻案的妙法,故而強調了詩語的援用。而袁枚則認爲用不用詩語不是最重要, 而認爲通過翻轉詩意(包括公案)而寫出更好的詩句才是翻案的妙味。
  • 5.

    Zeng, Guo Fan and Tongcheng school's ancient writing in relation with exegetics

    Baek, Kwang Joon | 2012, (60) | pp.109~137 | number of Cited : 1
    Abstract PDF
    众所周知,曾国藩参看和吸取汉赋的书写手法,以改善了桐城派的弊端,奠定了其复兴之基。不过,当时是离汉学兴旺的乾嘉年间不久,因此到了曾国藩那一时代,汉学仍然占据学术上的优势。要考虑如此情况,曾国藩为何接受桐城学派,是很难理解的。为了找到其线索,首先,我们要考虑湖南学风。湖南历来被誉为“理学之邦”,宋学传统面面传承下来,四处洋溢着“有体有用之学”风气,汉学则不太受欢迎。加之,当时经世致用的学风兴起了,汉学逐渐被视为无用之学,这使得湖南人士对汉学予以激烈的批评。当地某人士甚至说,太平天国运动便是因汉学之弊而造成的。曾国藩即使不同意如此主张,整体来看,他的思考也很难摆脱湖南学术传统。这可能是他对桐城学术有好感的基本背景。还有,他在文论上重视“雄奇之文”,像钱基博所说的那样,这也有可能来自“犟有力”。曾国藩也在湖南学风的熏陶之下起初对汉学没有任何兴趣,而成了京官,在跟一些学者交流的过程中才始有兴趣了。这表示他不仅是固守门户之见,反而广泛摄取当时学术成果,以期重新构筑桐城学术。要注意的是,他深为感叹汉学成果,并且对一些汉学家深有钦佩之情,是超乎我们所意料的程度。据考察,这是因为段玉裁、王念孙等以训诂辨析出汉赋书写的长处,即是每个词汇都非常正确地安排的。看来,这引起他对汉学重新评价,高度重视。如此一来,他依靠汉学的成果,看中汉赋书写,并且注目书写上训诂的重要性了。在这一点上,他对杨雄、韩愈颇有仰慕之情,特别是,据他理解,韩愈虽是古文家,而他的书写也接近于汉赋,也运用颇为正确的词。同时,他不满于当时古文家的书写,是因为气势不振,仍失于空疏。结果,他摸索吸取汉赋书写,要给桐城的古文加以雄奇风格。值得注意的是,他救济当时古文书写之方是,反而言之,和当时汉学对桐城派的批评同调的。从中看出,他所构筑的文论是从桐城派书写有限的认识出发,参考汉学理论成就的。可谓是,曾国藩的文论在和汉学交互作用之下形成的。
  • 6.

  • 7.

    The Late-Qing official publishing House and the modern Classics in heritance

    ZHANG ZONGYOU | 2012, (60) | pp.163~204 | number of Cited : 1
    Abstract PDF
    근대 중국은 열강의 침략 아래 내외가 모두 곤경에 처했다. 실로 “수천 년 이래 없었던 비상시국이었다.” 부국강병, 새로운 정치, 개량, 나라를 구하는 것이 시대의 주제였다. 함풍(咸豐), 동치(同治)시기에 전화(戰火)가 대대로 내려오던 전적과 인문학 체계를 무너뜨리는 상황에 직면해 증국번(曾國藩)을 위시한 중흥의 대신들이 자발적으로 관서국(官書局)을 설립하고, 막료들을 청해 경비를 조달해 경사자집(經史子集)과 어린이 도서를 간행, 민심을 수습하고 인재를 육성하여 봉건 인문학 교육을 회복하고 부흥시켰다. 이러한 조치는 다른 총독과 순무(督撫)들의 호응과 조정의 허가를 얻었다. 아울러 동치(同治) 광서(光緒) 연간에는 이런 기풍이 널리 퍼져, 모두 판본을 구하고 교열을 세심히 하고,“합리적인 가격”을 원칙으로 하여 관방과 시장 두 통로를 갖추고 전국에 퍼뜨려, 근대 중국 교육, 자강과 개량운동에 전통사상문화의 문헌기초를 확립했다. 이로서 관서국은 근대문헌전승의 주요 계승자이며, 전통 문화전적으로 보존하는 공신이 되었다.
  • 8.

    A study on Transition Process of “Xing(興)” in Chinese Classical Literary Theory Ⅰ

    LEE, JONG MU | 2012, (60) | pp.205~228 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    這篇文章的主要硏究目的在於考察中國傳統詩學發展史中“興”的演變過程, 以此探討“興”範疇的詩學槪念發展趨勢和其在中國文學批評史上的意義。有關語源,從已知最早的甲骨文中可知“興”字是象形字。從字形来看, “興”表示衆手共同擧起一物。“興”從最早一般動詞的意味卽“起”開始,經過“比興”託喻之辭, 演化爲感興寄託與“文已盡而意有餘”的内涵。歷代以来,“興”義從一般動詞的“興起”、“發端”與“引起”等義發展爲“譬喻”義。此“譬喻”義又再分爲作爲單純修辭義與着重於政治教化的“美刺”義的“隱喩”。漢代經學家鄭玄將“興”解釋爲“譬喻”, 而且把它與詩歌的美刺聯繫起来, 解釋爲政治教化的内容, 是與在解讀傳統儒家經典時, 受到以“獨尊儒術”爲主的漢代政治主張的影響不無關係的。後來, 經過魏晉南北朝, “興”義逐漸具備了作爲詩學範疇的内外在條件, 向成熟的詩學範疇邁進。隨着魏晉南北朝文學的自覺與審美意識的覺醒, “興”所含有的文學藝術色彩逐漸濃厚起来。此意味着“興”義開始向多義性與複合性的趨勢發展。從創作對象的角度來說, “興”範疇唱導觸物而感; 從作者主觀方面來說, 提倡寓意寫意; 從主客觀合一的作品層面來說, 則倡擧意在言外、回味無窮的審美境界。此三重意義, 渾然融化成爲文學創作的基本範疇, 是古代文化特質在美學上的滙聚, 充分展現了古代文藝與人生的互相統一的傳統。總之, “興”是中國傳統藝術理論中最能反映傳統文化特徵的範疇之一, 以緣情感物、借景抒情的美感心理方式,濃縮了藝術創造的奥秘,其含意的演變、擴展呈現出歷史與邏輯相一致的特點。
  • 9.

    Rediscussion on ChuangZaoShe’s Autobiographical Novel

    Kim Kyung Seog | 2012, (60) | pp.229~251 | number of Cited : 2
    Abstract PDF
    郁达夫为代表的自传小说作家们,以自传小说的成就最高,也最能体现创造社的文艺观。自传小说他们虽然也要描绘社会现实,但其目的,不在于准确地、逼真地反映社会现实,却多半是为了借以抒发自己的内心情怀,因而带着强烈的浪漫主义和主观主义倾向。创造社的自传小说受到日本私小说的影响。日本私小说的诞生是与日本文坛受容西欧自然主义有密切的关係。旦是后来学者们评价中国的自传小说是浪漫主义文艺, 日本私小说是自然主义或者现实主义文艺。郁达夫对现代自我小说的艺术创造,有重要贡献。他作品的心理剖析情节主要在于表现作家的自我。因此,他的自传小说具有独特的叙述结构,还有独特的题材,如性、自杀。郁达夫的自传小说贡献于现代心理小说的发展。
  • 10.

    A study on Ding-ling's Literature World in Her Latter Years

    KIM,MEE JEONG | 2012, (60) | pp.253~274 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    本文提出的對于‘丁玲晩年的文學世界’的論議,是以丁玲晩年代表作品<杜晩香>以及丁玲家信及日記爲基本文本,對丁玲復出後幾年政治與文學的眞實內容進行探索的。其基本思路是以丁玲晩年的‘政治戰略’與‘文學眞實’的兩種因素的緊張關係而構成的。本文以爲<杜晩香>是內在的精神創傷和外在因素的困擾,從而遮蔽了丁玲文學想像和生命力的一面。不過論者認為這不能說丁玲文學已經恢復本來的意義。準確地說,丁玲對主流文藝思想的擁護是眞誠的,符合其思想發展軌迹和邏輯。因此可以說,丁玲晚年的文學思想深處始終存在着不可調和的矛盾, 那就是堅決的政治信念與蓬勃的生命體驗, 强烈的政治情結與本能的藝術想像。其間充斥着緊張的張力, 蘊含着豊富的內函。但是當丁玲充分認識到自己政治問題的解決不那么簡單,她便急速地放棄了一個作家的‘文學眞實’與‘審美想像’,從而其戰略與眞實的不穩定的緊張狀態也漸漸被瓦解了。她有意改造了自己. 終于成了一個頑固的‘老左’。
  • 11.

    Oceas, Tribe, Language-Xiaman Lanboan's Writing and Taiwan Literature

    LEE SHUCHUAN | 2012, (60) | pp.275~300 | number of Cited : 2
    Abstract PDF
    본문은 대만의 達悟民族 작가인 夏曼ㆍ藍波安의 문학작품에 내재된 다원적 의의를 해석한 것이다. 夏曼ㆍ藍波安의 텍스트에는 그가 원주민 達悟民族이었기에 그려낼 수 있는 세계와, 그만의 독특한 문화적 위치에서의 시각이 복합적으로 얽혀있다. 필자는 이를 서사 전략, 해양 서사 문학, 부락 문화 등 세가지 관점에서 해석하였다. 첫째 서사 전략의 관점에서 볼 때, 그의 서사 전략에는 언어와 문화적 주체를 구성하는데 있어서의 복잡한 관계가 투영되어 있다. 필자는 후식민주의의 해설 방식으로, 이 서사 전략에서 드러나는 단계적인 변화를 분석하여 언어에 내포되어 있는 권력 관계에 대한 작가의 대응 전략을 파악해 내었다. 둘째, 해양 서사 문학 관점에서 볼 때, 문화적 의의에서나 심미적 의미에서나 夏曼ㆍ藍波安은 상징적인 위치를 확보하였다. 그는 다른 해양 문학과 달리 바다를 정복의 대상으로 보지 않고 바다를 자연 그대로 존중하고자 하는 신념을 작품속에 드러내었기 때문이다. 셋째 부락문화가 현대성과 전통성 가운데 어느 성향으로 나아가야 할 것인지의 문제에 있어서, 前현대적 경향이 강한 夏曼ㆍ藍波安는 유목민의 모습을 띠고 있다. 그러므로 그의 텍스트는 사변적인 경향이 강하다. 개인의 情志와 현실의 충돌, 민족의 존엄과 현대 체제하의 부락이 당면한 곤경의 충돌 사이에서 발생하는 장력이야말로 이들 텍스트의 최대 매력이라 할 수 있다. 夏曼ㆍ藍波安의 텍스트는 대만 주류 문학 담론에 적시적 역할을 했다. 그의 텍스트는 ‘중국문화주체 문학론’을 대체한 ‘대만문학 본토론’이 또 다른 절대 권력이 되어가고 있는 점에 대한 제재 역할을 하였고, 중문 문학 비평 체계 안에 주도적인 위치를 차지하고 있는 주류 문학 해석 체계의 한계성을 각인시켰다. 주류 사회가 원주민 문학을 자기의 필요에 따라 해석하면, 작가의 창작의도를 오독하기도 하고 그 작품 안의 중요한 메시지를 놓치기도 한다. 夏曼ㆍ藍波安은 어떻게 이질적인 요소를 포용하여 더 넓은 문학 논술 공간을 만들어야 하는지, 이들 작품을 통해 질문을 던지고 있다.
  • 12.

    Characteristics of the modernites in Liang Qichao’s play

    kim Youngsuk | 2012, (60) | pp.301~335 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    梁启超的戏剧理论和戏剧创作在中国戏剧现代化过程中发挥了极大作用。他的戏剧创作标志着中国戏剧创作现代化的开始,其中蕴含着丰富多样的现代性。但是,迄今为止,学术界对梁启超戏剧创作的现代性是认识不足的,这是因为五四时期以后的中国学术界习惯于从西方化的角度来给现代性定位,而这种看待现代性的视野是过于单一和狭窄的。本论文力图扩大我们看待现代性的视野,主张晚清以来在与世界各国文学不断交流的语境中所产生的中国以前自身传统所未曾有的新的文学创作特征,都可以视为现代性的表现。本文依据上述现代性概念,集中考察了梁启超戏剧创作上所表现的现代性特征。梁启超戏剧创作的现代性无疑是多方面的,而本文着重考察了其中最重要的叁个方面,即现代新思想观念的表现、对于民族国家的寓言再现、戏剧艺术表现手法上的多种试验。本文认为梁启超戏剧创作的现代性具有多元性、开放性、未来指向性的特点,而上述特点的产生,主要在于梁启超对于戏剧创作的思考,不仅考虑到当时观众的娱乐要求、接受水平和剧场效果,而且考虑到戏剧对于中国社会所能发挥的思想文化影响,同时还考虑到戏剧创作对于中国戏剧、中国文化未来发展方向的预示和推动作用。梁启超戏剧创作所表现的现代性特征以及他对戏剧创作的思考,对于今天世界各个发展中国家的戏剧家和批评家来说仍然具有重要的启示作用,因为他们需要处理是与梁启超同样的问题,即本民族戏剧的现代化和现代性问题。
  • 13.

    Repetition and Variation in a Dream Shown in Gu Chang-wei's Films

    Chun-Sik Park | 2012, (60) | pp.337~361 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    What Gu Chang-wei draws attention of criticism and audience is begun from bringing life and destiny of people, who proceed with living in China now, into the screen. The themes, which penetrate his 3 pieces of movies <Peacock>, <And the Spring Comes>, <Life Is a Miracle>, result in a discourse on social relationship of reacting with which their dream meets with reality, in addition to ‘dream’ in common people who position in a frontier district even in China. A dream points to future from the present. In such sense, a dream is both a reason and a hope of life for future. However, its start can be considered to be put in the lack or anxiety of reality. Gu Chang-wei is specifying a ground of its hope and anxiety in his films. He is mentioning on diverse dreams of people, who proceed with living in the frontier space at the point of being crossed socialism and capitalism, and on the main agent of suppressing it. This study is tracing the process that relationship between dream and reality is expanded even into social significance while paying attention to his film style of continuously playing a variation of the dream in addition to the theme dubbed ‘an individual's dream,’ which is shown repetitively in Gu Chang-wei's work. The question about archetype of dream as saying that what is their dream? and how is a dream destroyed and sutured? will become an answer to why Gu Chang-wei is sticking to the topic of conversation on a dream. And in the process of getting solution on this question, Gu Chang-wei's thematic consciousness and filmic style will be able to be grasped.
  • 14.

    Translating China: Translation Group and Acculturation of Foreign Literature in Modern China (1903~1937)

    SoJung Kim | SUH,JUNG-HEE | 2012, (60) | pp.363~394 | number of Cited : 3
    Abstract PDF
    20世纪前半年, 在中国翻译界起了一鼓前所未有的西方文学翻译热潮。在晚清时期,随着梁启超所倡导的小说界革命运动,小说这体裁就成了改变社会、改造国民性的有效手段,而晚清知识分子注意小说的功能,以翻译西方的小说为当前急务。从1903年开始,西方文学的翻译逐渐增加,到1937年抗日战争之前为止,无论规模、质量和影响层面都达到了前代中国翻译阶段所无法比拟的高峰。本文要在此其间活动的代表性译者群为主线,清理中国近代外国文学翻译的历程。1903年至937年间就出现了四大译者群,按时序排列为晚清知识分子译者群、商务印书馆编译所译者群、左联译者群、30年代外国经典名着译者群。首先,晚清知识分子译者群侧重于所谓通俗文学的翻译,尤以政治小说、科学幻想小说、冒险小说和侦探小说等,因而晚清翻译引进的外国作品中,世界名着等纯文学作品的译介尚属少数。第二,在清末民初时期,商务印书馆编译所刊行了两套翻译文学丛书即'说部丛书'与'林译小说丛书',很受中国读者的青睐。这两套丛书就成为了解西方近代思想与文学的重要窗口。第叁,从1920年代末开始出现了以左联为中心的左翼文学翻译热,大量引介苏联与东欧等社会主义国家的无产阶级文学及其文艺理论,而且在翻译方法上,明确提出'直译'的主张以逐渐克服晚清以来的'意译'风尚,其异化翻译法使得现代白话翻译文体开阔新的发展空间。最后,30年代外国经典名着译者群的代表性群体就为商务印书馆编译所的世界文学名着丛书译者群与中华教育文化基金董事会编译委员会。商务的世界文学名着丛书,作为30年代大型文学翻译丛书,译介了多达154种,尤其18、19世纪的西方文学占据主流,译者群有101人之多。中华教育文化基金董事会编译委员会由胡适就任委员长,以促进有规模地组织翻译西方文学名着。中基会以赞助者(patronage)的身份,在一定程度上对文本的选择与文本的改写进行干预,对译书的诞生比译者还起了重要作用。
  • 15.

    A Study of the Opinions about the Words' Omissions or Mistakes from the Great Learning(大學)

    Han Hak Jung | 2012, (60) | pp.395~421 | number of Cited : 2
    Abstract PDF
    對於≪大學章句≫中所提到的<古本大學>之誤字闕文問題,本文試圖從 ≪大學≫文本本身的邏輯關係和語法結構層面, 考察其妥當與否,內容整理如下:一、朱熹所謂誤字的‘親’‘身’兩字並非誤字, 原文邏輯合理. 朱熹之當作‘新’和‘心’字說缺乏客觀性依據。幷且‘大學之道’的本義是在春秋戰國時代的混亂狀態中、爲了實現儒家所提倡的理想世界--大同社會而提出的‘天下平’的觀點,從“三大綱領是在表明同一階段的實踐過程”的論旨來看,≪大學章句≫的‘新民’說更缺乏說服力。二、以‘身’字爲‘心’字的錯誤觀點, 筆者認爲是由於其將‘身’字詞義縮小而造成的。朱熹之所謂“心者,身之所主也”的解釋,從≪大學≫中所見的‘格物,致知, 誠意, 正心, 修身, 齊家, 治國, 平天下’的八個條目以及‘身、心、體’三個單詞的嚴格區別使用的情況來考察,這種觀點甚是錯誤。‘身’幷非‘心’之所動的對象, 而是‘心’的上位槪念。因此‘身有’的‘身’字本身并沒有錯誤。三、朱熹懷疑有闕文誤字的“彼为善之”上下文,是語法合理的句子。句法結構也沒有錯誤, 邏輯關係也較爲通順. 其關於“彼为善之”之上下文有闕文誤字的懷疑殊無必要。<古本大學>一書固有其理,能够充分表達出其主旨與哲學。朱熹≪大學章句≫中關於闕文誤字的判斷, 缺乏客觀性依據。只依照自己的看法,認定經傳有錯簡, 而任意更改其內容編次。實屬臆斷。對於經典的解讀,隨著文體本身的走向以及各家的觀點的不同。解釋難免眾說紛紜,雖然我們主張任何見解都有其可能性,但是我們認爲不能輕易更改甚至損壞原典上的文字。相反我們應該對於原典的固有價値給予充分認定。從這點來看,≪大學章句≫中的“誤字闕文”說受到後代的質疑也就不是偶然的了。本文試圖就≪大學≫的文本解讀提供一些更有客觀性的認識,幷期待學界在關注≪大學章句≫的同時, 對<古本大學>也應給予相應的重視。
  • 16.

    Study on YinGao of QingHua Chu bamboo manuscripts

    Choi Nam Gyu | 2012, (60) | pp.423~441 | number of Cited : 3
    Abstract PDF
    ≪淸華大學藏戰國竹簡(壹)≫(簡稱≪淸華簡(壹)≫)于2010年出版.≪淸華簡(壹)≫共九篇,包括≪尹至≫ㆍ≪尹誥≫ㆍ≪程寤≫ㆍ≪保訓≫ㆍ≪耆夜≫ㆍ≪金縢≫ㆍ≪皇門≫ㆍ≪祭公≫和≪楚居≫. 其中,≪尹誥≫竹簡共5支, 簡長45厘米,三道編.,爲≪尙書≫中的一篇,或稱≪咸有一德≫. ≪淸華簡(壹)≫簡文與孔傳本≪咸有一德≫全然不同, 據學者所考,孔傳本≪咸有一德≫系僞作. ‘隹尹既﨤湯咸又一悳’中「旣」字, 整理本釋爲「已」, 但其他版本中用作人名「」ㆍ「」和「允」等字, 通過證明「旣」字并非用作副詞, 而應爲人名. 「」字的字件「」爲「絶」字的略體, 也是「絶」字的異體字. “非民亡與邑”句與≪國語≫中“后非衆, 無與守邦”句的文章形式相似,「非」字前省略「后」, 而且「與」字後又省略「后」字. 「」字實可隸定爲「麗」, 借作「協」義. “白(亳)(中)邑”中的「」字, 在≪淸華簡≫中不作實詞而作虛詞, 而實際上應看作無實意的語助詞.
  • 17.

    The Study on Stylistic Rules and Layout of The Fifth Travel(第五游)

    HA YOUNG SAM | 2012, (60) | pp.443~480 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    沈有鎭(1723∼?)之≪第五游≫,是目前韓國最早最有系統的一部研究漢字字源的專著之一。該書成書於1792年之前,書名來自“書居六藝之五,夫子有遊藝之訓”,“第五游,游於藝之義,書於六藝,居其第五也”。≪第五遊≫雖然是一部手寫本的未完成稿,但其對漢字字源的解釋,反映了韓國朝鮮時代學者解讀漢字的思維模式,凸顯了漢字在韓國使用的特點。本文主要探討了≪第五游≫的體例。因爲≪第五游≫的體例分析,是研究該書具體內容的不可缺少的首要工作。本文把該書的體例分爲釋形、釋構、釋義、釋音、引證、其他等幾類敘述,竝附帶一些解釋上的意義。還爲了提高資料的準確性和統計的科學性,本文把≪第五游≫全文作過電子化,作成數據庫,以作本文所分析的資料。對於≪第五游≫所堅持的以≪說文≫小篆作依據的字源分析上的原則主意,運用音訓傳統的獨特釋音體系,富有創意性的釋構和釋義思維,本人很希望以後與朝鮮≪六書經緯≫、≪說文解字翼徵≫、≪六書尋源≫和中國的≪說文≫、≪玉篇≫以及日本的≪篆隷萬象名義≫、≪新撰字鏡≫等漢字文化圈字書之間的縱向和橫向比較。
  • 18.

    A discussion of exegetical studies in the ≪Rongzhaisuibi≫

    박정순 | 2012, (60) | pp.481~508 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    ≪容齋隨筆≫은 南宋때 洪邁의 筆記體 저술로 宋代에서 가치 높은 필기 중의 하나로 일컬어진다. 본고는 ≪容齋隨筆≫에 訓詁學과 관련이 있는 논술을 정리하였지만 篇幅이 제한되기 때문에 ‘文字論’과 ‘用字論’등을 위주로 고찰하고 분석하여 洪邁의 訓詁學의 觀點과 特徵을 闡明하였으며 ≪容齋隨筆≫의 訓詁學적인 연구 가치를 밝히고 있다. 訓詁學은 중국에서 전통적인 古書 중의 문자 의미를 연구하는 분야로 중국 전통 文字學 ‘小学’의 한 分科이다. 訓詁學은 廣義적인 의미와 狹義적인 의미로 나눈다. 본고에서는 廣義적인 訓詁學의 측면에서 ≪容齋隨筆≫을 고찰하여 귀중한 문화유산에 대해 깊이 있게 탐구해보려 한다. 宋代는 중국 訓詁學 發展의 變革時期이다. 宋代에 訓詁學의 저술들이 대량 출현하는데 이것은 宋代사람들이 대담하게 新義를 創造하고 疑古風을 개척하였는데, 洪邁는 그 영향을 깊이 받아 宋代 儒家의 疑古創新 學風을 계승하고 발양하여 ≪容齋隨筆≫에서 訓詁學에 대해 정확한 인식과 투철한 견해를 쏟아내어 그 訓詁學의 가치를 세상 사람들에게 인정을 받고 있다. 洪邁는 文字論에 관한 古書를 대량으로 읽었고 문자의 뜻을 考證하고 解釋하였다. 그뿐만 아니라 字音을 분석하고 식별하였으며, 글자형태를 설명하고 책에 나오는 글자의 참뜻을 명백히 하였다. 정확하게 문자를 해석하고 음운을 명백히 하는 것은 전통적인 訓詁學의 핵심부분이다. ≪容齋隨筆≫ 중의 글자의 뜻에 관해서 洪邁는 “美惡相對之字”를 논하고 ‘反訓’는 中國古代에서 특수한 글자의미 현상이다. 그는 ‘由’와 ‘猶’는 同義字로 여기며 通用字로 볼 수 없다고 지적했다. ≪容齋隨筆≫중에 同義字에 대하여 각기 다른 측면의 해석이 있다. ‘食閻’과 ‘縱臾’는 모두 ‘慫恿’、‘從容’의 의미가 있어 각각 口語와 書面語라고 했다. 洪邁는 ‘義’字를 열거하며 부문별로 나누어 考證해석하고 歸納하였는데 이것은 의미가 많은 글자로서 본래의 의미 외에 다른 의미는 모두 轉義라고 하였다. 또한 轉義에는 주로 파생의미 ‘引伸義’와 ‘假借義’ 및 비유의미 ‘比喩義’ 등이 포함된다고 설명하였다. 聲韻學과 訓詁學의 관계는 가장 중요하며, 전자는 후자의 유력한 도구이다. 그것은 단어의 의미를 해석하려면 자주 음성으로 문자를 설명해야 한다. ≪容齋隨筆≫에서 洪邁는 ‘戊’字는 단지 ‘茂’와 同音이 된다고 여기며, ‘羌’과 ‘慶’은 同音으로 考證하고 해석하였으며, 이밖에 대량의 反切音도 記錄하였다. ≪漢書ㆍ地理志≫에서 洪邁는 48개의 古代地名을 열거하면서 모두가 고대 聲韻을 그대로 보존하고 있다고 주장한다. 宋代는 종의적인 설명과 古今의 대비를 중시한다. 訓詁學 논의에서 洪邁는 反切表音法을 사용했을 뿐만 아니라 直音法, 상태비교법인 ‘比況法’으로 音韻을 考證하였다. 그는 實際적인 어음으로 韻을 分類한 觀點은 後世의 韻書에 적극적인 영향을 미쳤다. ≪容齋隨筆≫에서 洪邁는 文字 形體의 변천에 대하여 적지 않은 考證을 하였다. 예를 들면 ‘委蛇’의 讀音과 표기법의 12가지 變體 등 있다. <小學不講>에서 그는 95개 文字를 정리하고, 俗體의 착오도 考證하였다. <周禮奇字>에서는 52개의 古字의 正字體의 쓰기 법을 지적하였고, 古今 文字의 變化를 說明하였다. 그는 또한 ‘碌碌’字의 다른 6가지 쓰기방법도 지적하였다. 用字論에서 ≪容齋隨筆≫은 文法論적인 측면의 귀중한 자료들을 보존했다. 用字論는 후세 사람들이 연구 할 가치가 있다. 洪邁는 張炎보다 일찍 ≪容齋隨筆≫에서 實字개념을 언급하고 있었다. 그는 對句방식을 통하여 實字와 虛字를 구분하고 있으며, 詩句에서의 위치와 作用을 잘 파악하고 있다. 洪邁는 古文 虛字를 考證할 대상으로 삼고 경전에 보이는 虛字에 대한 解釋을 인용하였으며, 事例를 廣範하게 수집하여 그 기원과 발전을 考證하였다. 특히 여러 가지 虛字의 特殊用法에 대하여 해석하고 고견을 많이 가지고 있으며, 선인들을 초월하는 성취를 이루었다. 그는 선인들의 단어를 重疊해서 사용하는 어법적 특징도 밝혀냈다. ≪容齋隨筆≫은 宋代 혹은 그 이전의 저술중의 일부 俗語 단어를 기록하였을 뿐만 아니라 그 출처도 주의 깊게 考察하였다. 洪邁가 저술한 ≪容齋隨筆≫은 편폭이 길지 않고 내용이 좀 어수선해 보이지만 全5冊 74卷 중에서 訓詁學과 直接적 관계가 있는 수백 가지 논술자료를 보유하고 있으며 그 내용 또한 상당히 풍부하고 考證이 심도 깊고 세밀하다. 또한 訓詁의 見解가 투철할 뿐만 아니라, 전통 訓詁學의 연구범위도 넓혔다. ≪容齋隨筆≫에서 논술한 訓詁學은 後世 사람들이 진지하게 연구하고 考察하여 본보기로 삼아야 한다.
  • 19.

    The Negative Forms of the “讓”-Causative Sentences Formed by the Negative Adverb “別”

    묘연창 | 2012, (60) | pp.509~528 | number of Cited : 2
    Abstract PDF
    否定副詞“别”在“讓”型兼語句中既可以位於“讓”的前邊也可以位於兼語的謂語前邊。本文對由否定副詞“别”構成的“讓”型兼語句的否定形式作了一番分析,得知否定副詞“别”在“讓”型兼語句中的句法位置是有規律的。否定副詞“别”的句法位置取決於“讓”的詞彙意義,“讓”的詞彙意義取決於VP(兼語的謂語)的語義特征。1.否定副詞“别”在“支使”義“讓”型兼語句中表示“制止”,既可以放在“讓”的前邊也可以放在VP(兼語的謂語)前邊,但這兩種句式表達的意義不同。位於VP(兼語的謂語)前邊的句式義是NP1(主語)支使NP2(兼語)不要做出有意識的動作行爲或無意識的動作行爲,或是不要表現出人自身能够控制的形狀。位於“讓”的前邊的句式義是NP1(主語)不要支使NP2(兼語)做出有意識的動作行爲。2.否定副詞“别”在“容許”義“讓”型兼語句中表示“制止”,必須要放在“讓”的前邊。句式義是NP1(主語)不要容許NP2(兼語)做出有意識的動作行爲。3.否定副詞“别”在“致使”義“讓”型兼語句中只能位於“讓”的前邊。句式義有兩種: 一種是“别”表示“制止”, 句式義是NP1(主語)不要使得NP2(兼語)做出無意識的動作行爲。另一種是“别”既表示“防止”又表示“目的”,位於由“讓”字構成的兼語詞組的前邊,起着關聯作用。句式義是爲了防止NP2(兼語)造成不如意的結果,而採取相應的措施。
  • 20.

    Reconsideration of Synesthetical transfer in Chinese sensorial adjective

    Lee,Sun Hee | 2012, (60) | pp.529~558 | number of Cited : 3
    Abstract PDF
    ‘通感’可以是一种认知方式,同时也可以是一种心理活动,描写这种心理活动的语言手段是修辞学。因此通感是一种常见的修辞手法,是古老的语言现象。人类具有共同的生理和心理基础,通感在很大程度上依赖于人类思维模式的共性,但同时也表现出民族文化特征。通感隐喻在本质上是五种感觉之间的映射。本文从认知语言学的通感隐喻的角度,对现代汉语中表示五官的感官形容词进行了系统的调查研究,并对它们进行了分析和论述。本文同时试图对以往的通感研究进行树立和修补,从而对为中韩通感的深入研究提供资料。
  • 21.

    Causative and Distance principle in Modern Chinese

    이수진 | 2012, (60) | pp.559~580 | number of Cited : 2
    Abstract PDF
    使動是一種意義範疇,雖表達使動的形式比較多,但我們可以把它分成兩類——詞彙使動和句法使動。本稿要考察這兩類使動形式的意思是否一致,如不同,在哪些方面在怎樣不同?筆者認爲兩類形式表現的事件本身不會有不同之處,而使動的程度上有差異。使動的意義結構具有原因事件與結果事件,句子裏有表現各事件的形態-句法形式。按距離象似性原理,形態-句法形式之間的語言距離與它們之間的概念距離相應。所以詞彙使動因兩個事件在一個語素或詞而概念距離也近,兩個事件的因果性也很強。但句法使動因兩個事件分離而概念距離也遠,兩個事件的因果性也比詞彙使動差。形態句法要素的近接性爲詞彙使動與句法使動的意義上的區別起作用。
  • 22.

    The gramaticalization of gei

    Hyang Lan Park | 2012, (60) | pp.581~601 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    本文探討漢語雙賓動詞“給”的多種語法化:(1)受惠標志;(2)與格標志;(3)目標標志;(4)使役標志;(5)處置標志;(6)被動標志。本文通過考察明清時期北方材料,構擬這六種語法功能的發展過程。本文認爲,受惠標志跟與格標志經曆了一個發展過程;目標標志跟使役標志也經曆了另一個發展過程。而處置標志與被動標志都是從使役動詞語法化產生的結果。此外,把這種語法化的過程體現語義地圖模型。最後,這些語法化過程跟中國南方方言比較,指出授予動詞的語法化經曆了類似的演變機制。
  • 23.

    A Study on Teaching Methods of Separable Word

    YOU,JAE-SUNG | 2012, (60) | pp.603~632 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    離合詞是現代漢語中一類很特殊的詞, 說其特殊, 是因爲它旣可以作爲一個詞單獨使用,同時在結構上又可以分離加入其他成分。離合詞在現代漢語中數量不少, 且有相當數量的離合詞是出現頻率很高的常用詞, 大部分是動賓式離合詞。關于離合詞語法性質, 爭議頗多, 還沒有定論。雖然目前很多敎師都在努力尋找離合詞有效的敎學方案,但是因離合詞自身的複雜性而使此敎學還缺乏定性的理論根據,造成了漢語敎學中的難題,離合詞敎學相對來說略顯薄弱。韓語與漢語是兩種不同的語言,在語法、詞匯等各方面都存在着很大差異, 由于多種原因的影響, 我們學生在離合詞習得過程中常出現偏誤, 幷且大部分的偏誤有共同性和規律性。本文列擧了其離合詞的主要偏誤類型,例如; 離合詞錯帶賓語、補語錯加或錯序、後面錯加動態助詞與錯誤重疊等等。此後探討了形成偏誤的主要原因, 幷且提出了相應的敎學方案, 以期待今後減少我們學生離合詞習得偏誤有所幇助。