Korean | English

pISSN : 1229-7275

2020 KCI Impact Factor : 0.47
Home > Explore Content > All Issues > Article List

2014, Vol., No.40

  • 1.

    Meanings of ‘SHKAMO’ in the written language

    KIM Yangsun | 2014, (40) | pp.3~17 | number of Cited : 0
    This paper analyzes and proposes the meanings and functions of “SHIKAMO” in the written language focused on comparison withKorean Language. The results of the study are summarized as in the below:First. The functions as the conjunction and “adverb ∩ conjunction” are in “SHIKAMO” in the written language. But, it may be saidthat the main function of “SHIKAMO” is the conjunction of a word to a word, because of accounting for 93% of examples. And therepresentative meaning of “SHIKAMO” of the conjunction will be emphasis addition accounting for 64%. However, the function as“contradictory conjunction” does not seem to appear unlike the explanation in the dictionary that much. Second. “SHIKAMO” collocates with epistemic modalities. The following correction is in this way necessary while a tendency toexpress "the subjective statement" of the speaker can reconfirm a precedent study to be strong. In other words, “SHIKAMO” expressesthe objective matter, but thinks that I can revise it when the subjective judgment of the speaker becomes easy to participate withepistemic modalities. The purpose of this paper to understand general meanings and functions of "SHIKAMO" was able to be in this way accomplished. However, is there a point unlike “the simple / emphasis addition” that “SORENI”or “SONOUE” expresses? If there is it, the questionthat what kind of difference is remains. I want to aim at the concrete and exact study in future than such a question can be settled.
  • 2.

    Study on the Potential Expressions in Modern Japanese-Comparison between ‘potential forms of the verb’ and periphrastic ‘surukotogadekiru’ forms-

    Kim, Eun-Ju | 2014, (40) | pp.19~37 | number of Cited : 1
    In this study, I compare the circumstances in which ‘potential forms of a verb’ are used, and its periphrastic ‘surukotogadekiru’ - areused, in order to clarify the distinctions of these two forms. In previous studies, it is pointed out that the distinctions come from theperspectives of; ‘styles’, ‘meanings’, ‘surface forms’, ‘internal ability of the subject or ability which was derived from externalconditions’ and ‘kinds of verbs’. In this study, I reanalyze the distinctions of these two forms from different point of view. Based on thequestionnaire research, I conducted verification, and argue that these two forms are differentiated by the following five criteria:1) The ‘potential forms of the verb’ tend to cooccur with the language style when the speaker is expressing his or her feelings oremotions, and tend to be used when the speaker’s subjectivity is included in the utterance. 2) ‘Surukotogadekiru’ forms tend to be used when the potentiality is described from objective point of view by the speaker and, inthis case, the speaker’s feelings is not expressed strongly. 3) When the subject of the sentence is a second person or a third person, there are more chances that ‘potential forms of the verb’are used, if the speaker’s sympathy to the subject is high. 4) When the potentiality is expressed in other than present tense, the use of the periphrastic ‘surukotogadekiru’ forms is increased. 5) When the action depends on the speaker’s intention, the use of the ‘potential forms of the verb’ is increased.
  • 3.

    A Study on Chinese place notations Appearing in『Seoyugyeonmun』

    Seong Hee Park | 2014, (40) | pp.39~56 | number of Cited : 2
    This study is to identify the origin of Chinese place notations appearing in『Seoyugyeonmun』, and explore the relation of Sino‐Korean Sounds between Korea, China and Japan. In terms of identifying the origin of Chinese place notations appearing in『Seoyugyeonmun』, this study explores classifications of Chinese originated notations, Japanese notations, and further, Yu Gil‐jun’sown notations designed by himself through comparative analysis of materials of China and Japan. It is found that there are 2007samples of notations for the total of 641 Western place names appearing in『Seoyugyeonmun』. Among them, it is found that there are20.8% of place names identical to those of Chinese place notations, and that there are 78.5% of place names independently designed byYu Gil‐jun in particular, elaborating that Yu Gil‐jun already full of Knowledge of Chinese characters seemed to have no difficulty innotating place names by using Sino‐Korean sounds equivalent to those of Western original sounds. In fact, in his『Seoyugyeonmun』,it is believed that he attempted to use place notations in a new type by designing notations fit for Sino‐Korean sounds in coexistencewith Chinese originated notations.
  • 4.

    A study about ‘dakeda’

    시오다 다케히로 | 2014, (40) | pp.57~72 | number of Cited : 0
    To know current state on various “fluctuations” of Japanese vocabulary and expression, the method will be introduced by using theresults of searching the corpus which can be used very easily. When a "fluctuation" is observed, and if you want to know whether there would be the distinction on “oldness or newness” of eachword forms, the questionnaire survey for various generations of Japanese is a good way for confirming it exactly. However, it takes aneffort and is not easy to convey it, especially for researchers of living in outside of Japan. For this kind of problem, by using corpus,you can estimate whether the “oldness or newness” would exist or not. In this paper, the author would like to try utilizing BCCWJ, thebalanced-corpus which was developed at NINJAL (National Institute for Japanese language and linguistics), and show some examplesof searching by Shoonagon which is very easy to use for everyone. The items of searching are as follows ; “oinuku vs. oinukasu (toovertake)”, “kooka ga ookii vs. kooka ga takai (effective)”, “gohenji vs. ohenji (a reply)”, “nanode (so) as a conjunction”, “kansoo suruvs. kansoo saseru (to dry something)”, and some geminates of borrowed words “maakettingu vs. maaketingu (a marketing)”, “chekkovs. cheko (Chech)”, “taagettingu vs. taagetingu (a targeting)”. Field
  • 5.

    IA contrasting study on the vocabulary system of verbs in Japanese and Korean -Focusing on the transitive and intransitive verb pairs and the passive forms of verbs

    양경모 | 2014, (40) | pp.73~91 | number of Cited : 2
    This study aims at analyzing and contrasting the vocabulary system of verbs in Japanese and Korean, specially focusing on thephenomenon to make transitive and intransitive verb pairs, and their relation to the passive forms of transitive verbs. For example, 切る/切れる/切られる in Japanese, 끊다/끊기다/끊어지다 in Korean. The necessary semantic condition for a transitive verb to make a pair with an intransitive one is, according to the Hayatsu Emico'sresearch(1995), that it implies the meaning [change of state in its patient]. Based on Hayatsu's viewpoint, I analyzed the verbs ofJapanese and Korean, and compared the two languages in that respect. In addition, I tried to explain the functional difference betweenthe intransitive verb and the passive form which comes from the same transitve verb. In Japanese, the two are different in form, but inKorean the same verb form like {V-이다} or {V-어지다} functions as an intransitive verb, and in some case as a passive verb. Finally, Ifound and showed six types of corresponding in vocabulary system of verbs between the two languages.
  • 6.

    A study about ‘dakeda’

    Yoshida, Reiko | 2014, (40) | pp.93~109 | number of Cited : 1
    This paper is intended for sentences containing dake after predicates as "Watashi wa kesa koohii o nonda dakeda(I just drank coffeethis morning)". I regard of dakeda as <form related to the modality> that a speaker uses when she/he captures <the content of subject>in a limited way. In this paper, I consider how dakeda is related to other contexts. dakeda means <claim affirming own case> and <implication to deny another case>. And I confirmed that dakeda can not existindependently. It requires the context that is premised. Further, the following was revealed. In dakeda getting involved with othercontexts, <to deny another case> comes to the front. With that, "shortage" and "nuance that is not big deal" come out. In addition,dakeda sometimes denies the premise in the case of premise=another case, and it is sometimes the basis of the premise by denyinganother case in the case of premise≠another case. In any case, we can see <to deny another case> coming to the front.
  • 7.

    Remarks on the relationship between Nihongogaku and Japanese language teaching: ResearchesneededindeedforJapanese language teaching

    이오리 이사오 | 2014, (40) | pp.111~124 | number of Cited : 0
    One of the main purposes of Nihongogaku is to supply useful knowledge to the field of Japanese language teaching. In this paper, Idiscussed researches needed for teaching Japanese by pointing out some differences between the grammar for native speakers and theone for non-native speakers. I also proposed a new way of description for grammatical synonyms based on markedness.
  • 8.

    Kanji use of the high school Japanese textbook of the fourth curriculum- Through the 2nd and the 3rd education process -

    최혜정 | 2014, (40) | pp.125~136 | number of Cited : 3
    The partial revision of the second curriculum was performed by the promulgation of the education department law 310th onFebruary 14, 1973, and the Japanese education in Korea began in a high school (the following, high school). With this, the first Japanesetextbook "Japanese handbook" (the second volume) is product.  Seven times of textbook revision is carried out and reach it afterwardsat the present. It may be said that education policy and education target of the time, social conditions are reflected to a Japanesetextbook used in an educational front for approximately 40 years. Therefore, the Japanese textbook is the historic exhibit whichreflected the change of the Japanese education, and, as for analyzing this, it is thought that it is very meaningful work in a history ofJapanese education study. Therefore I investigated the vocabulary (the following, kanji vocabulary) using a kanji used in the Japanesehandbook (the second volume) of the fourth curriculum and the kanji in this report as part of such textbook analysis and consideredfindings and the comparison that went in the second, the third curriculum. The results are as follows. (1) The number of the use of a used kanji increased in the fourth curriculum when I compared it with the second, the thirdcurriculum. However, it may be said that the use of the kanji decreased in comparison with the second curriculum when the textbookof the fourth curriculum thinks that it is five kinds. (2) As a result of classifying the kanji of the fourth curriculum as the kanji of the second, the third curriculum according to a part ofspeech, and investigated utilization, the utilization of the noun decreased in comparison with the second, the third curriculum in thefourth curriculum, and the utilization of a verb and the adjective increased. (3) As a result of having classified it in conformity to a kanji allotment list according to the school year by the fourth education, it isapproximately 94% of Japan basic kanjis using all 934 characters under the Japanese top of the fourth curriculum in Japan basic kanji996 characters. (4) The number of the common single kanji used in the second, all courses of three or four next curricula was 298 characters. Kanjiword used with proper nouns such as a person's name and the place name in the second, the third curriculum was the fourtheducation, and the numbers decreased, and a language of kanji to correspond to a Japanese area name, an annual function under theinfluence of an exercise and a pattern practice except the text in the textbook on a verb and a family name, a day appeared newly. Inaddition, kanji word and the eating habits and kanji word with the industrial development related to came up newly.
  • 9.

    On the Development of Inanimate-Subject Passive as Modern Public Language

    Han Joung-Youn | 2014, (40) | pp.137~149 | number of Cited : 1
    This thesis has examined the theory of the development of inanimate-subject passive as modern public language and the influenceof translation style by raising questions about the examinations of the information on Tsuchiya(1962, 1969) and Shimizu(1980) whotried to explain the development of inanimate-subject passive in the modern times not based on such factors outside Japaneselanguage as the influence of Western language translation style but rather based on such social and cultural backgrounds of themodern times as the evolution of public language and the development of objective, business, and scholarly sentences and about thesubsequent conclusions and by probing into the instances of the use of passive voice by dividing the academic and ideological books ofthe early modern times into Japanese books and translated books. Through the examinations, this thesis elucidates that the instances of the use of inanimate-subject passive are abundant both inquantity and quality in translated books rather than in Japanese books even in the cases of the academic and ideological books thatcould be regarded as ones that use objective and scholarly sentences and has confirmed that there is a lack of justifications in theposition of Tsuchiya(1962) who tried to research not based on the influence of translation style but with emphasis on the internalmotive of Japanese language on the basis of the investigation that the instances of the use of inanimate-subject passive is used morein Japanese books rather than in translated books. Inanimate-subject passive, though limited in the method of use, has existed in Japanese language as well from the days prior to themodern times, and there is a possibility that it has further developed through the emergence of modern phraseology with this as aninternal motive of Japanese language. However, it cannot be denied that there has been the powerful influence of translated sentencesover the development of modern phraseology and over inanimate-subject passive as one of its derivations.
  • 10.

    Diachronic change of function of connecting-stopping signals

    Kwanggil Hwang | 2014, (40) | pp.151~163 | number of Cited : 0
    The language has been changed, is being changed, and will be changed continually. And the function of language is also beingchanged. We have many diachronic change about the function of connecting-stopping. The sound arrangement of ancient japanese isrelated to the function of connection-stopping which has 3 rules : goto-dakuon, ragyoon, and hiatus. The rule of goto-dakuon and ragyoon has been managing the function of connecting-stopping from ancient language to currentlanguage. But the rule of hiatus has been maintained completely for ancient language however is not that much applied to mordernlanguage. That`s why the internal-hiatus has been increased in mordern language through i-onbin, u-onbin, hagyotenkoon, andinfluence of kanjion. As the above happened, hiatus can`t maintain connecting-stopping function in mordern language. Many cases of Vu hiatus occurred to changing for long-vowel however the rest of those of Vu hiatus are not changed. In case of Vuhiatus, it`s possible to make stopping between two vowelsnot make long-vowel. It has a function with symbol of stopping. Partiallyspeaking, it`s told that Vu hiatus has a function to maintain connecting and stopping in mordern language.
  • 11.

    KANJI Contents of Japanese basic course in Online University-Contrastive research of regular-use Chinese characters and JLPT-

    HWANG YOUNG HEE | Yu Young, Kim | 2014, (40) | pp.165~180 | number of Cited : 5
    In this paper, we studied on the selection of the proper Chinese character of Japanese text for the Japanese education by comparingthe usage of Chinese character level in the Japanese text. For example, we compared the Japanese text of H-Cyber University and theJLPT. Through this, we discovered as in the following. (1) The Chinese Character’s level and component ratio of the H-Cyber University class-‘Basic Japanese’ was not satisfactory. And theaverage match rate was higher regular-use Chinese characters than JLPT. So, to compensate for the average match rate of JLPT, weshould inaugurate Chinese characters of JLPT, more. (2) We could find it that ‘Japanese pronounce exercise’ records the highest average match rate, on the other hand, ‘Japanesecomposition’ is low. And all the text books seem to follow a similar pattern. Moreover, we found that more Chinese Characters of N1JLPT level could be found than N2 in the text book of ‘Chinese characters of Japanese I·II’. And it makes that Japanese learners feelmore difficulty in the class. (3) Actually, lecture evaluation of ‘Chinese characters of Japanese I·II’ did not give us good results. It shows that we should controlthe Chinese character level of the textbook for Japanese Classes.