Korean | English

pISSN : 1229-7275

2020 KCI Impact Factor : 0.47
Home > Explore Content > All Issues > Article List

2016, Vol., No.49

  • 1.

    A Descriptive Study about the Subjectivity of Japanese Compound Verbs and their Collocations : A Case Study of the Compound Verb 'V+komu'

    Kim, Kwangsung | 2016, (49) | pp.3~23 | number of Cited : 4
    This paper is a case study about the subjectivity related to the usage of Japanese compound verbs. Previous studies about Japanese compound verbs have not dealt with the subjective meaning reflected in the usage of Japanese compound verbs as a main issue. The term ‘subjective meaning’ refers to the meaning based on the construal of a subject. So, this paper attempts to deal with the subjective meaning related to Japanese compound verbs. Especially, the co-occurrence relationship between the Japanese compound verb ‘V+komu’ with figurative meaning and adverbial onomatopoeia was chosen as the main object of the analysis because figurative expressions reflect the subjectivity related to Japanese vividly, and also onomatopoeias enable us to figure out the subjectivity related to Japanese objectively. Using Sketch Engine(JpTenTen11), 10 compound verbs were chosen as objects of a case study because they were the most frequently used verbs. Adverbial onomatopoeias used with ‘V+komu’ were classified in detail based on their meaning. The result shows that adverbial onomatopoeias related to motion and manner are closely involved with the subjective usage of the compound verb ‘V+komu.’
  • 2.

    A Research of Self Disclosure of Korean Japanese Learners :Focus on Utterance Contents of Self - Disclosure Speech

    Oh, Hyun-Young | 2016, (49) | pp.25~39 | number of Cited : 1
    This study analyzed self-disclosure in first meeting contact meeting situations by comparing the data of Korean Japanese learners and native speakers of Japanese. It indicated characteristics observed in contents of Korean Japanese learner's self-disclosure. The results of the study are as follows: (i)With regard to utterances of self-disclosure , those of Korean Japanese learners were 1.3 times higher than than those of Japanese speakers: and (ⅱ)Descriptive self-disclosure occurred more frequently in mother tongue scenes in both countries. On the other hand, evaluative self-disclosure appeared incontact scenes . Finally, Korean Japanese learners were speaking frankly about their evaluation. They specifically mentioned their feelings and thoughts, which was characterized byselfdisclosure using many direct expressions of their emotions.
  • 3.

    A Study on the Japanese-Korean Translation of “Les Miserables”

    YOUN KYUNGAE | 2016, (49) | pp.41~59 | number of Cited : 2
    This study basically aims to discuss translation patterns of Les Miserables which was very first translated in the Korean modern period. Les Miserables translated by CHOI Nam-seon in 1910 was released under the title, '歷史小說 ABC契' and as for an original script, there is "ABC組合" by Hara Hoitsuan. CHOI Nam-seon selected “ABC組合” as the original script for his translation, which was talking about causes and development processes of the uprising in Paris, based on 'The Friends of the ABC' but not the story of Jean Valjean, and as far as this study understands, he wanted to focus on situations in Joseon, which was experiencing enlightenment before Korea's forced annexation with Japan at that time. In the discussion on the original copy of Les Miserables and Hara Hoitsuan's translation, "ABC組合", the study looked into an English original script of "ABC組合" which has not been investigated by previous research. Focusing on the stories about 'The Friends of the ABC' and the uprising in Paris extracted from Volume 3 to 5 of Les Miserables, the study worked on a transformation process that had created a new story of completeness. Last but not least, in the comparison of "ABC組合" with '歷史小說 ABC契', the study confirmed that word-for-word translation was chosen which was distinguished from this most popular way of translation in the modern times, and the latter was a method to briefly translate only a few parts or summaries. This study is considered academically significant in that it conducted a discussion on transformation patterns found in a process of translation and revealed the entire picture of the modern translation even more clearly compared to any previous bibliographic or critical reviews.
  • 4.

    Consideration on the Sense of Apology of Native Speakers of Korean upon Situations in Which Service Staff are Unpunctual in Customer Interface : From the Cases in Which Japanese Tourists Felt Frustrated

    이부키 사야카 | 大池森 | Nakamura, Yuri | 2016, (49) | pp.61~77 | number of Cited : 1
    In this study, we extracted, from the posts to a tourist information site of Korea, three examples of the cases in which, despite Japanese tourists felt frustrated as Korean service staff did not keep promises about time, ‘there were no words of apologies’, and ‘they did not do or say anything’, We conducted a questionnaire research to Native speakers of Korean, asking three questions: 1) who they thought were wrong, 2) why they thought those service staff did not do or say anything, and 3) what are the common reactions of service staff in such cases. As a result, the most common answer for each of the question respectively was: for 1), service staff was wrong, for 2),because the service staff did not think it was a big deal, and for 3), they would say apologetic words such as ‘we are sorry’. On the other hand, for 1), 10% answered ‘both the service staff and tourists were wrong’ or ‘tourists were wrong’. Considering these results and the content of the free-writing column all together, we found that they tend to think that having customers wait is not that bad in Korean culture, but if the customers feel frustrated, it is common that they would respond by using words such as ‘we are sorry’.
  • 5.

    A Comparative Study of Japanese and Korean 'sleep' Frame Verb

    LEE JUNSEO | 2016, (49) | pp.79~90 | number of Cited : 4
    We have tried to build a text-mining system to extract cultural elements by using SEJONG Corpus and BCCWJ. In this paper, we examine cultural elements of Japanese and Korean 'sleep' frame verb and try to find out the differences of each language based on the analysis of the result of co-occurrence rates(t-scores). Both belonging to the same 'sleep' frame('The sleeper stays in an altered state of consciousness with greatly reduced external awareness.', the definition of the frame-https://framenet.icsi.berkeley.edu-), each language shows several differences. The very noteworthy finding is that Japanese 'neru' shows the very unique core lexical element of 'sleeper', ‘old man’ and from the usages of 'neru', it means 'posture change' rather than 'state change', which both English and Korean mainly mean.
  • 6.

    The Characteristics of Vocabulary Expression and Imagined Scenery in "Salaryman Senryu"

    Takao Ito | 2016, (49) | pp.91~108 | number of Cited : 4
    As known, ‘Senryu’ is a form of a short poetry introduced in the mid-Edo era and is referred to as the ‘representation of public participation culture’. This goes to show how emotions that are closely knitted to the lives of people are portrayed frankly in Senryu. This indicates that Senryu is a precious linguistic material which reflects actual language used by people living in the said era. while signifying materials in daily living that embrace the realistic and inner scenery in the hearts of the living in everyday life. Currently, in Japan, Senryu competitions in the form of public participation are gaining popularity. If the works published through such opportunities are examined, it seems as if works carrying various contents are simply arranged. However, if these works are analyzed from the perspective of vocabulary and theme, the existence of diversity as well as similarities or tendencies can be confirmed simultaneously, and the linguistic characteristics of the modern Japanese, the aspects of life and community awareness, can be observed. Therefore, this study aims to achieve the study objective by analyzing the ‘Salaryman Senryu’ from the above mentioned perspective.
  • 7.

    Report on an Online-Collaborative Learning Class with Mixed Group Based Activities between Japanese and Korean Partner Universities

    정혜선 | 기쿠치세이지 | 히라야마 카나에 and 1other persons | 2016, (49) | pp.109~125 | number of Cited : 3
    The aim of this paper is to report the new initiative of the online collaborative learning class between Korean and Japanese mixed group of students in 2 partner universities and to show its significance and challenges. Online collaborative activities became recently quite popular in association with the development of ICT and the trend of encouraging the cultivation students’ generic skills. However, they are still divided into groups with nationalities for their class activities and they are not really ‘collaborative’ in the process of their works. So, this initiative focuses on the formation of a ‘mixed group’ among 2 countries and the enhancement for their ‘collaborations’ through the course. In particular, for collaborative works among mixed groups in Korean and Japanese universities, the online tools such as Skype, Line and Google-Slide were used inside and outside of the classroom. Besides, in order to encourage their works to be active, their performances were evaluated several times using the Rubrics for self-evaluations and the Progress report for group works. The topics that groups dealt with were also considered carefully as to be a common problem in the world rather than a limited particular one in a country. From students’ voices, they understood the importance of exchanges with different backgrounds while they also learnt the difficulties of communication itself. In order to encourage their exchanges deeply, ‘the common ground’ which sometimes becomes a cue for communications is needed and the teaching staff have a great role for building it. The maintenance of ICT facilities also remains an issue.
  • 8.

    A Study on the Comparative Consideration of Modern Japanese Possibility Expressions, N(ga)dekiru and eru・rareru : Centrally on the Comparison of Semantic Distribution

    FURUTA RYOKO | 2016, (49) | pp.127~144 | number of Cited : 1
    In this study, according to the level of subjectivity, the ‘possibility’ was divided into attribute possibility, able possibility, situational possibility and will possibility, and the distribution aspects on the four possible types of the representatives of possibility, ‘N(ga)dekiru’ and ‘eru・rareru’ were analyzed. As a result, it was verified that there was a significant difference between the two types of ‘N(ga)dekiru’ and ‘eru・rareru’. Moreover, as a result of the comparative consideration on the differences of the two forms through the analysis result, the matters stated below were clarified. 1)In contrast to the point by Okuda(1986) on ‘eru・rareru’ sentences are limited with people as the subject’, regarding that objects and incidents have the attribute possibility to be shown on the location as the subject, ‘eru・rareru’ sentences have high ratio of people being the subject, but it was verified that objects and incidents are also shown as the subject. 2)As for the situational possibility, there was a tendency of examples focused in the indeterminate form of ‘eru・rareru’. This is considered to be due to the effect of the Rareru sentence forming process. 3)For the will possibility, having high rate of ‘N(ga)dekiru’ is considered to be due to having the function of being easily linked to the case of requiring will on the ‘N(ga)dekiru’ itself. In conclusion, ‘eru・rareru’ is affected by the original meaning of natural occurrence in the Rareru sentence, and thus when strong will is required, it is not frequently shown. And the weak point of ‘eru・rareru’ can be supplemented by ‘N(ga)dekiru’ having the function of 〈+will〉.