This study mainly concerns the appellations in talk shows of Korea and Japanese. It is widely known that the cultural characteristics of the two countries are reflected in the terms of address of each country, and that especially the use of first(or second) person pronouns between the speaker and the listener differ from those of the West. Although talk shows contain private discourses on private topics, as they are conducted in a public domain, they can provide useful material.
We extracted a total of 378 terms of address which were used in 5 episodes of Korea's talk show "Radio star", and a total of 309 terms of address used in 5 episodes of Japan's talk show "Syabekuri 007". The extracted appellations can be divided into four types : those containing the name, pronouns, kinship terms, and others.
There are many common features in the use of the terms of address between the two countries. First, the terms of address " ~ ssi" and "~sang", which are combined with the name, are most commonly used, and there are many variations of the expressions. Second, 15 percent of the pronouns (personal pronouns and demonstrative pronouns) were extracted from each country’s talk show, and those are usually used when people tell light-hearted jokes. On the other hand, many differences were also observed between the two countries' terms of address. For example, the terms of address combined with the name are more commonly used and have more variations in Japan's talk show than in Korea's one, and kinship terms are more commonly used and have more variations in Korea's talk show than in Japan's one.