The Journal of Translation Studies 2021 KCI Impact Factor : 1.37

Korean | English

pISSN : 1229-795X

http://journal.kci.go.kr/kats
Home > Explore Content > All Issues > Article List

2022, Vol.23, No.2

  • 1.

    Interpreting for Asylum Seekers: Issues and Perspectives

    LEE Hyang | 2022, 23(2) | pp.9~28 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    The sudden arrival of 500 Yemeni refugees in South Korea in 2018 sparked several debates over the country’s response to the influx, including the quality of interpreting conducted during the asylum process. The incompetence and implicit bias of interpreters involved in the asylum interview process, in particular, were criticized by local press and civic groups. This paper focuses on the complexity of interpreting for asylum seekers, where low-paid non-professionals are often hired to translate highly sensitive discourse, a topic largely underexplored in Translation and Interpreting Studies in Korea. Local research on interpreting for asylum seekers has mostly been done within the framework of community interpreting. While valuable research has been conducted concerning legal interpreting, medical interpreting, the training and accreditation of community interpreters, and the integration of migrants in a multicultural society, few studies examine the specificities of interpreting for asylum seekers, which is often performed in a complicated, high-stress environment. This paper thus identifies important considerations in studying interpreting for asylum seekers: interpreting needed outside of legal settings, the realities of interpreting from exotic languages, the vicarious trauma of interpreters exposed to highly distressing experiences of applicants, and the power imbalance between participants in asylum interviews. Only with such a holistic approach, as opposed to concentrating on the ineptitudes of the individual interpreter, can we begin to understand and address the challenges of this urgent societal and academic issue.
  • 2.

    Difficulties Encountered by Interpreters in Police Settings: An In-depth Interview with Police Interpreters in South Korea

    Chang Ai Li | 2022, 23(2) | pp.29~67 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    The purpose of this study is to analyze difficulties encountered by interpreters while performing their jobs in police settings, and to present suggestions for improvement. To this end, the study conducted semi-structured interviews with 11 interpreters in police settings. The interviewees were asked about their conduct of interpreting, characteristics of discourses, job (or interpreting) environment, ethics of interpreting and neutrality, recruitment and training of interpreters, and employment and treatment of interpreters. Based on the analysis of the interviews, the study presented suggestions for improvement as follows: 1) improve treatment of interpreters by consistently applying detailed guidelines for interpreting fees, 2) reinforce protection of interpreters’ personal information and safety by improving investigators’ awareness, 3) create a job environment to maintain interpreters’ neutrality, 4) prepare a manual for investigation accompanied by interpreters, 5) upgrade criteria for recruiting interpreters, and 6) strengthen practice- and field-centered training.
  • 3.

    Can’t You See the Big Picture? The Importance of Teaching Beginner Interpreting Students ‘Theme’, ‘New’ and ‘Grammatical Metaphor’ in Consecutive Interpreting

    Gyung Hee Choi | 2022, 23(2) | pp.69~96 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    This paper proposes a method of text analysis as a means to assist beginner interpreting students with prioritizing information in consecutive interpreting. Trainee interpreters’ tendency to attend to minor details over the main idea of a text is widely known and well documented in interpreting research (e.g. Fabro, B. Bran and L. Gran 1991). However, research devoted to elaborating on how to address the issue and that targets new trainees in particular seems rare. This paper attempts to help the trainees identify and convey the essential meaning of a message by explicating how to analyze interpreting texts. In doing so, it uses Systemic Functional Linguistics (SFL) and SFL’s three concepts involved in how information flows in a text – Theme, New and Grammatical Metaphor (Martin 1993). This paper shows that the three concepts and their interaction construe the gist of the source text, which students interpreters failed to be render. In particular, abstract non-human metaphorized themes are often missed, misinterpreted or replaced with human Themes. The main data include two English source texts and eleven Korean target texts rendered by postgraduate students and their notes taken during the rendition.
  • 4.

    Changes in Representations of Speech and Thought in The Moving Fortress, a Retranslation of a Korean Novel

    Jagyeong Kim | 2022, 23(2) | pp.97~126 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    This study attempts to examine changes in representations of speech and thought in The Moving Fortress, a retranslation by Bruce and Ju-Chan Fulton of Hwang Sunwŏn’s novel Umjiginŭn sŏng, a work they translated thirty years earlier as The Moving Castle, published in 1985. In contrast with the initial translation, which mostly retains the style of the original Korean in terms of speech and thought representations, the retranslation shows variation and noteworthy changes. To better reflect the mood and make conversations smoother, reporting clauses in thought representations and direct speech are sometimes reformulated and paragraphs are often reorganized, while some inner monologs originally conveyed from a character’s point of view are delivered in limited third-person narrative. By looking at these changes in the retranslation by two Korean-to-English literary translators who have so long been devoted to Korean literary translation, this study sheds light on the range of choices available and ideally allowable for literary translators to bring their works alive as literature in their own right.
  • 5.

    Multimodal Cohesion between Audio Description and Audio Subtitling in Accessible Films: An Analysis of Okja, Minari and Space Sweepers

    Miseon Yoon | 2022, 23(2) | pp.127~155 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    Audio Subtitling (AST) is a spoken or aural rendering of subtitles. When combined with Audio Description (AD), AST is aimed at blind and partially sighted audiences. Based on the types of multimodal cohesion suggested by Reviers and Remael (2015), the study aims to examine the multimodal cohesion formed between AST and AD in Okja (2017), Minari (2020) and Space Sweepers (2021). Generally speaking, referents are cataphorically identified by the AD, as the visual-verbal links in subtitled films are usually anaphoric. However, other types of multimodal cohesion are identified. The results show five different types of multimodal cohesion: cataphoric reference, anaphoric reference, linguistic cohesion, substitution and complementarity. Further research is needed to evaluate the extent of multimodal cohesion created between AST and AD in an audio described version.
  • 6.

    Recognizing Student Resistance to Student-Centered Approach in Undergraduate Translator Education

    김인성 | 2022, 23(2) | pp.157~190 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    The purpose of this research is to recognize student resistance to student-centered activities and seek a solution to overcome the resistance. To identify student resistance and its reasons, a survey is done in an undergraduate translation course. The survey asks about the most preferred class format (lecture, student presentation, or discussion) and the reason for their preference. Based on the findings of the survey, three clues for mitigating student resistance are drawn out: to use a one-to-one communication channel, to remove the fear of being assessed, and to give teacher’s official feedback after a student-centered activity. Then, the study creates a blueprint of a learning activity for overcoming student resistance. Next, the study experiments with the newly devised learning activity in a classroom and surveys the reactions of students. It is hoped that this research could be a starting point for adopting a successful student-centered approach in an undergraduate translation education classroom.
  • 7.

    A Visual Grammar Analysis of a Comic Book Adaptation of George Orwell’s 1984

    Lee Kyonghee | 2022, 23(2) | pp.191~224 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    This study analyzed elements of visual grammar in a comic book adaptation of George Orwell’s novel Nineteen Eighty Four, using Kress and van Leeuwen’s concept of the grammar of visual design. George Orwell’s work depicts the protagonist’s resistance and destruction under the rule of a dictator called ‘Big Brother’ in a fictional totalitarian state. In a comic book 1984, the original plot was maintained and the characteristics of the original were visualized by combining them with the elements of comics including verbal texts, images, panels, and gutters. The study confirmed that the composition of these elements has meaning potential in three meta-functions, in particular, the composition of panels plays the same role as a sentence in a novel or a scene in a movie, and serves as a basis for realizing meanings. Visual grammar may be a culture-specific or genre-specific concept, and the composition of images, verbal texts, and panels in comics may vary for regions. Therefore, it is necessary to consider the culture or genre-specific characteristics of the visual image. However, the concept of visual grammar can be a framework for analyzing the meaning of the visual language of comics.
  • 8.

    Doctoral Supervisors’ Views on Translation Studies Doctoral Research Competence and Supervision: An Interview-Based Study

    Jieun Lee , Song Yonsuk | 2022, 23(2) | pp.225~248 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    The topics of doctoral training and doctoral supervision have been under-researched in translation studies (TS). In order to fill the gap in the literature, this paper sought to examine doctoral supervisors’ experiences and their perspectives on improving doctoral research competence in TS. We interviewed eight academics who have supervised TS doctoral students at the graduate programs at Ewha Womans University and Hankuk University of Foreign Studies. The data analysis indicates that the common challenges they experienced in doctoral supervision were supervising students who lacked preparation for and commitment to PhD research. They also mentioned their own difficulties with supervising students working on diverse, often interdisciplinary, research topics that did not coincide with their own research areas. They generally agreed that the principal role of supervisors should be to guide students from a macro perspective and to provide emotional support and encouragement. As for research competence required in doctoral translation studies, the doctoral supervisors valued critical thinking the most and stressed the importance of reading before anything else and practicing academic writing. We have analyzed the interviewees’ views on research competence with those of doctoral students and discussed the implications for doctoral training and supervision in TS.