A Corpus-based Approach to Translation StudiesCheong Ho-jeong(Keimyung University)This paper explores corpus-based approach to translation studies (CTS). As Tymoczko notes, CTS has a promise of providing translation studies as the "most contentious discipline" with a common ground anchored in empirical findings. The basic motivation is to fuel research efforts employing corpus-related methodology by introducing CTS in general and relevant research efforts made thus far. Specifically, respective definitions and evolution of corpus linguistics and CTS will be presented in the first part. The typology of corpora used in TS and the respective significance of different corpora will be discussed in the second part. Thirdly, the foci of current CTS will be summarized in terms of lexical and syntactic orientations, and multi-lingual equivalent term extractions. In so doing, the concept of "Translation Universals (TUs)" will be briefly addressed. A proposal will be made to raise "more diverse modes of interrogation" in CTS so that both translations as the end product of translating and the process itself can be put into perspective at the same time. Finally, a conclusion will be drawn by noting the significance of applying CTS to actual translation classrooms in general, and to LB translation classrooms in particular.