The Method and Significance ofDeep Structural Sequential Translation Sung Baek Hwan(Kyung Hee University)Native speakers of English are supposed to talk in the order of thinking. They don't change the word order in order to bother Koreans and therefore it is self-evident that translations should be made in the order of English structures. It could be called sequential translation which does not mean reproducing English texts into Korean strictly according to the word order, but to the prepositional order. Conventional translation dictates the change of structures by distancing the elements of the sentences, causing the distortion of meaning. The distortion of meaning comes from surface to surface translation. Solutions can be found in the core structures for the sentences which could not be sequentially translated in the surface structures. The concept of core structure has been used in many different names, such as deep structure, underlying structure, base structure, remote structure, initial structure and protype in linguistic and psychology. A core structure can be manifested in countless number of surface structures, only one of which could be chosen for the purpose of the speech.This paper tries to show that conventional translations distorts the meaning of the English texts and that the deep structural sequential translation can be an alternative. It also shows how the surface structure of the original texts could be translated via core structure.