A study on applying TED subtitles to undergraduate translation course
[journal]
김순영
/ 2008
/
A Thought on Translation Teaching at the Undergraduate Level: From the Perspective of Translation Competence
/ 통번역교육연구
/ 한국통번역교육학회
6
(2)
: 5~22
[journal]
김태영
/ 2011
/
Motivational types and transitions in students taking on-offline blended college English program
/ 현대영어교육
/ 현대영어교육학회
12
(1)
: 126~156
[book] 박찬순 / 2005 / 그때 번역이 내게로 왔다 / 도서출판 한울
[journal]
신지선
/ 2008
/
Translator's Communication Competence -focused on the ability to obtain Translation Briefs
/ 통번역교육연구
/ 한국통번역교육학회
6
(1)
: 37~53
[journal]
신진원
/ 2012
/
Hedging in Persuasive Text: Approach from English-Korean Translation
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
13
(2)
: 113~138
/ http://dx.doi.org/
[journal]
오미형
/ 2012
/
Study on Korean Film Title Translation
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
13
(1)
: 59~85
[journal]
이영옥
/ 2002
/
Translation Problems between Korean and English Reflecting their Structural Differences: With Respect to the Translation of Reported Speech
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
3
(1)
: 59~81
[journal]
이미경
/ 2012
/
A Study of Text Difficulty Analysis for Translation Text
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
13
(2)
: 139~164
/ http://dx.doi.org/
[journal]
이인규
/ 2012
/
‘Autonomy’ in Children’s Literature Translation: Focusing on Korean Translations of Dickens's A Christmas Carol
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
13
(2)
: 185~208
/ http://dx.doi.org/
[journal]
장애리
/ 2011
/
Cultural Competence in Translation and Interpreting: Focusing on Theoretical Studies
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
12
(4)
: 169~204
[journal]
정양수
/ 2010
/
A Development of an Instructional Model of Interactive English Writing Course Conducted in the CMC based Environments.
/ 영어학연구
/ 한국영어학학회
16
(2)
: 27~54
[thesis] 정인희 / 2007 / 관련성 이론에 근거한 영한 영상번역연구 / 박사 / 세종대학교 대학원
[journal]
조수근
/ 2010
/
Research into How to Facilitate Interactions in On-line English Composition Courses
/ 언어연구
/ 언어정보연구소
27
(1)
: 19~39
[journal]
최진실
/ 2011
/
영어 산출 능력에 대한 영상번역교육의 효과에 관한 연구
/ 영어학
/ 한국영어학회
11
(2)
: 319~344
[book] Beeby, A. / 1996 / Teaching Translation from Spanish : Worlds beyond words / University of Ottawa Press
[journal] Canale, M / 1980 / Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing’ / Applied Linguistics 1 : 1~47
[journal] Cardon, P. W / 2010 / Using films to learn about the nature of cross-cultural stereotypes in intercultural business communication course / Business Communication Quarterly 73 : 150~162
[journal] Carreres, Angeles / 2011 / Translation in language teaching: insights from professional translator training / The Language Learning Journal 39 : 281~297
[book] Ellis, R / 2003 / Task-based Language Learning and Teaching / Oxford University Press
[book] Gonzalez M. D. / 2004 / Multiple Voices in the Translation Classroom, In Activities, tasks and projects / John Benjamins : 167~225
[book] Grellet, F. / 1991 / Vers une pedagogie communicative de la traduction, In The Role of Translation in Foreign Language Teaching / Didier Erudition : 85~93
[journal] Guardini, Paola / 2010 / Decision-making in subtitling / Studies in Translatology 6 (1) : 91~112
[journal] Kelm, Ornando / 2011 / Social Media: It’s What Students Do / Business Communication Quarterly 74 : 505~517
[book] Kelly, D / 2005 / A Handbook for Translator Trainers: A Guide to Reflective Practice / St. Jerome
[book] Kiraly, D. / 1995 / A Social Constructivist Approach to Translator Education. Empowerment from Theory to Practice / St. Jerome
[book] Munday, Jeremy / 2001 / Introducing Translation Studies-Theories and Application / Routledge
[book] Nida, E. A / 1964 / Toward a Science of Translating / E. J. Brill
[book] Nida, E. A / 1969 / The Theory and Practice of Translation / E. J. Brill
[book] Nunan, D. / 2004 / Task-based Language Teaching / Cambridge University Press
[book] Robinson, Douglas / 1991 / The Translator’s Turn / The Johns Hopkin