[book]
강주헌
/ 2002
/ 강주헌의 영어번역 테크닉
/ 국일미디어
[book]
서계인
/ 2004
/ 실전 영어 번역의 기술
/ 북라인
[book]
서정수
/ 2006
/ 국어 문법
/ 한세본
[journal]
성기철
/ 1992
/ 국어 어순 연구
/ 한글
218
: 77~114
[book]
이기갑
/ 2008
/ 언어유형론 1
/ 月印
[journal]
원은하
/ 2012
/
Strategies for Processing Structural Ambiguity in English-Korean Translation: Focusing on Center-embedded Clauses
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
13
(1)
: 87~114
[journal]
이미화
/ 2011
/
A Study on the Correlation Between the Positions and Meanings of English -ly Adverbs and Their English-to-Korean Translational Processes
/ 언어과학
/ 한국언어과학회
18
(2)
: 109~132
[journal]
이영옥
/ 2001
/ 무생물 주어 타동사 구문의 영한번역
/ 번역학연구
2
(1)
: 53~77
[journal]
이승명
/ 1986
/ 부사(어)의 위치와 의미 영역에 대한 연구
/ 수련어문논집
13
: 115~131
[thesis]
임유종
/ 1997
/ 국어 부사의 범주 정립과 호응 및 어순에 관한 연구
/ 박사
/ 漢陽大學校 大學院
[journal]
임홍빈
/ 2007
/ 어순에 관한 언어 유형적 접근과 한국어의 기본 어순
/ 서강인문논총
22
: 53~120
[book]
조명한
/ 2004
/ 언어심리학
/ 학지사
[journal]
조인정
/ 2005
/
Word Order Problems in English-Korean Translation : Adverbial Clauses of Reason
/ 이중언어학
/ 이중언어학회
(28)
: 355~369
[book]
Quirk
/ 1985
/ A Comprehensive Grammar of the English Language
/ Longman
[book]
Talmy, Leonard
/ 1985
/ Lexicalization Patterns: Semantic Structure in Lexical Forms, In Language Typology and Syntactic Description, Vol III: Grammatical Categories and the Lexicon
/ Cambridge UP
: 57~149
[book]
Botton, Alain de
/ 2004
/ 불안
/ 은행나무
[book]
Botton, Alain de
/ 2009
/ 일의 기쁨과 슬픔
/ 이레
[book]
Brown, Dan
/ 2009
/ 로스트 심벌
/ 문학수첩
[book]
노양진
/ 2006
/ 삶으로서의 은유
/ 박이정
[book]
Oates, Joyce Carol
/ 2012
/ 좀비
/ 문학동네
[book]
Toffler, Alvin
/ 2006
/ 부의미래
/ 청림출판