A General and Analytic Study on the Translation of English Plural Expressions into Korean
[book] 강수언 / 1989 / 한국어와 영어의 비교연구 / 한신문화사
[journal]
곽은주
/ 2010
/
A Study on Arabic Numeral Expressions in English-Korean Translation
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
11
(2)
: 7~31
[journal]
진실로
/ 2009
/
English-to-Korean Translation on Numeral Expression
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
10
(1)
: 171~198
[journal]
곽은주
/ 2011
/
English-Korean Translational Strategies of Plural Expressions in Texts
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
12
(1)
: 7~34
[journal]
김만수
/ 2010
/
Numeral Expression and Understanding of Culture —in the Translations of Clausewitz’s On War—
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
11
(1)
: 97~126
[thesis] 김혜영 / 2009 / 국어 번역 글쓰기의 연구 / 박사 / 고려대학교 대학원
[book] 마쓰모토 아스히로 / 1997 / 영어 번역을 하려면 꼭 알아야 할 90가지 핵심 포인트 / 창해
[journal]
백미현
/ 2002
/
A Study on Korean Plural Senses.
/ 담화와 인지
/ 담화·인지언어학회
9
(2)
: 59~78
[thesis] 이근희 / 2005 / 영한 번역에서의 '번역투' 연구 / 박사 / 세종대학교 대학원
[journal] 이남순 / 1982 / 단수와 복수 / 국어학 11 : 117~141
[journal] 이상섭 / 1998 / 외국 참고서에서 보는 한국어에 대한 시각 / 새국어생활 8 (1) : 247~256
[journal] 임홍빈 / 2000 / 복수 표지 ‘들’과 사건성 / 애산학보 24 : 3~30
[journal]
전영철
/ 2004
/
Plurality and Its Effect on Genericity and Definiteness in Korean
/ 언어와 정보
/ 한국언어정보학회
8
(2)
: 27~46
[journal] 조숙희 / 2007 / 영한 번역에 나타난 영어 복수 명사의 변환 연구 : 유정성을 중심으로 / 통번역교육연구 5 (2) : 137~153
[journal]
조의연
/ 2012
/
A Critical review of a translation strategy for plural human noun phrases in English-to-Korean translation
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
13
(1)
: 267~281
[journal] Chung, Kook / 1978 / On the Peculiarity of the Korean Plural Marker / 어학 5 : 93~105
[journal] Kang, Beom Mo / 1994 / Plurality and Other Semantic Aspects of Common Nouns in Korean / Journal of East Asian Linguistics 3 (1) : 1~24
[journal] Song, Seok Jung / 1975 / Rare Plural Marking and Ubiquitous Plural Marker in Korean / Linguistic Research 11 (1) : 77~86