[journal]
김정우
/ 2009
/
The Structural Explicitation in Korean Translated Text —In Relation to the Restricted Distribution of a Complement Construction—
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
10
(3)
: 77~97
[book]
유석훈
/ 1999
/ 언어와 컴퓨터
/ 고려대학교출판부
[journal]
이승아
/ 2012
/
English-Korean Translational Strategies of ‘Be Being + Predicative Adjective’ Constructions: An Analysis of an English-Korean Parallel Corpus
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
13
(4)
: 159~183
[journal]
이영옥
/ 2002
/
Translation Problems between Korean and English Reflecting their Structural Differences: With Respect to the Translation of Reported Speech
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
3
(1)
: 59~81
[journal]
이창수
/ 2011
/
N-gram Analysis of Phrasal Differences between Translational and Orignal Korean News Texts
/ 통번역학연구
/ 통번역연구소
15
: 317~340
[journal]
조준형
/ 2012
/
A Corpus-based Study on the Low-frequency Nouns in the Korean Translations of Moderato Cantabile
/ 통역과 번역
/ 한국통역번역학회
14
(1)
: 237~271
[thesis]
조준형
/ 2010
/ Analyse textométrique des corpus parallèles français-coréens
/ 박사
/ Université Paris 3
[journal]
조준형
/ 2011
/
Analyse of a French-Korean parallel corpus by the textometry.
/ 언어정보
/ 언어정보연구소
(12)
: 85~109
[journal]
Baker, Mona
/ 1995
/ Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research
/ Target
7
(2)
: 223~243
[book]
Bennett, Gena R.
/ 2010
/ Using CORPORA in the Language Learning Classroom –corpus linguistics for teachers
/ The University of Michigan Press
[book]
Charles, Maggie
/ 2012
/ Using hands-on concordancing to teach rhetorical functions: evaluation and implications for EAP writing classes’, In New Trends in Corpora and Language Learning
: 26~43
[book]
Salem, André
/ 1987
/ Pratique des segments répétés: Essai de statistique textuelle
/ Klincksieck
[book]
Sinclair, John
/ 1991
/ Corpus, Concordance, Collocation
/ Oxford University Press
[book]
Sinclair, John
/ 2003
/ Reading Concordances
/ Pearson Education
[book]
Vinay, Jean-Paul
/ 1977
/ Stylistique comparée du français et de l’anglais
/ Didier
[book]
Warren, Martin
/ 2012
/ Using corpora in the learning and teaching of phraseological variation, In New Trends in Corpora and Language Learning
: 153~166
[book]
Zimina, Maria
/ 2002
/ Repérages lexicométriques des équivalences à basse fréquence dans les corpus bilingues, In Lexicométrica
: 1~27
[thesis]
Zimina, Maria
/ 2004
/ Approches quantitatives de l’extraction de ressources traductionnelles à partir de corpus parallèles
/ 박사
/ Université Paris III