The Journal of Translation Studies 2021 KCI Impact Factor : 1.37
Action research on legal interpreter training: A case study of Ewha GSTI legal interpreter certificate program
ABSTRACT
열림/닫힘 버튼KEYWORDS
열림/닫힘 버튼265 Viewed
28 Downloaded
KCI Citation Counts (26)
열림/닫힘 버튼[journal]
김진아
/ 2008
/
The Present Condition and Problem to be Solved of Court Interpretation
/ 통번역학연구
/ 통번역연구소
11(2)
: 21~37
[book] 김진아 / 2008 / 국내 법정통역 실태조사 및 해외사례 연구를 통한 개선 방향 모색 / 법원행정처
[report] 김한식 / 2008 / 외국인을 위한 수사ㆍ공판서류 번역 및 통역 실태 조사 연구 / 대검찰청
[book] 법원행정처 / 2009 / 법정통역인편람 / 법원행정처
[report] 안성훈 / 2012 / 형사사법절차상 사법통역의 개선방안 연구 / 한국형사정책연구원
[confproc] 이지은 / 2011 / 법정통역 담화연구: 사례연구를 중심으로 / 번역학회 봄학술대회 발표논문집 : 191~198
[book] 이지은 / 2012 / 다문화사회의 사법통역 / 집문당
[journal]
이지은
/ 2012
/
A Case Study of the Quality of Interpreting at Asylum Appeal Hearings: With a Focus on the Interpreters’ Interference with the Proceedings
/ 통역과 번역
/ 한국통역번역학회
14(1)
: 213~236
[other] 이지은 / 사법통역에 관한 경찰관 인식조사 연구
[report] 이지은 / 2013 / 사법통역제도의 개선방안에 관한 연구 / 법원행정처
[journal]
정혜연
/ 2009
/
Court Interpreting/Translation Education
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
10(2)
: 181~206
[web] Arqueros Consulting Group / 2012 / Training provision for public service interpreting and translation in England / https://www.llas.ac.uk/news/6673
[journal] Ericsson, K. A. / 2000 / Expertise in interpreting / Interpreting 5(2) : 187~220
[book] Ferrance, E. / 2000 / Action Research, Providence / Brown University
[book] Heighm, J. / 2009 / Qualitative Research in Applied Linguistics / Palgrave Macmillan
[journal] Lai, M. / 2010 / Training Refugees to Become Interpreters for Refugees / The International Journal of Translating and Interpreting Research 2(1) : 48~60
[journal]
이지은
/ 2010
/
A Case Study of an Untrained Interpreter’s Court Interpreting
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
11(1)
: 339~360
[book] Mikkelson, H. / 1997 / Orientation workshops for interpreters of all languages: How to strike a balance between the ideal world and reality, In The Critical Link: Interpreters in the Community / John Benjamins : 55~63
[book] Moser-Mercer, B. / 2000 / Searching to define expertise in interpreting / John Benjamins : 1~21
[book] Niska, H. / 2004 / The Critical Link 4 Professionalisation of Interpreting in the Community / John Benjamins : 297~310
[web] Norström, E. / 2010 / Community interpreting in Sweden and its significance to guaranteeing legal and medical security / http://noomix.fr/sens-public/spip.php?article781&lang=fr
[web] / ÖVGD / http://www.gerichtsdolmetscher.at/index.php?lang=en
[book] Parsons, R. D. / 2002 / Teacher as Reflective Practitioner and Action Researcher / Wadsworth/Thomson Learning
[web] Piprek, H. / 2009 / The function of a court interpreter and/or translator in the Federal Republic of Germany–preconditions, qualifications, compensations and legal basis / http://www.eulita.eu/sites/default/files/The%20function%20of%20a%20court%20interpreter%20and-or%20translator%20in%20Germany.pdf
[book] Slatyer, H. / 2006 / Researching curriculum innovation in interpreter education: the case of initial training for novice interpreters in languages of limited diffusion, In New Approaches to Interpreter Education / Gallaudet University Press : 47~63
[book] Straker, J. / 2003 / “Fit for Purpose?”: Interpreter training for students from refugee background, In The Critical Link 3: Interpreters in the Community / John Benjamins : 163~176