An Analysis of the Translator’s Style of The Great Gatsby: Focusing on Optional Shift
[journal]
김순영
/ 2012
/
A Study of Stylistic Features in Translations of Cathedral
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
13
(1)
: 33~58
[journal]
박옥수
/ 2011
/
Reflecting the Style in Korean-English Literary Translation -Focusing on "Pasqueflowers in those Heartless Days" written by Park Wanso-
/ 겨레어문학
/ 겨레어문학회
(46)
: 69~95
[journal] 안소현 / 2004 / 문체 번역하기 / 번역문학 5 : 88~108
[book] 영미문학연구회 번역평가사업단 / 2005 / 영미명작, 좋은 번역을 찾아서 / 창비
[journal]
유한내
/ 2013
/
번역사의 사회적 가시성 연구: 정영목 譯 <로드>의 후텍스트 분석
/ 통번역학연구
/ 통번역연구소
17
(4)
: 101~119
[book] Lawrence Venuti / 2006 / 번역의 윤리 / 열린책들
[journal]
조의연
/ 2012
/
A Study of Translator’s Choice of Stylistic Features: Two Translations of J.D. Salinger’s The Catcher in the Rye
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
13
(5)
: 197~221
[journal]
한미애
/ 2010
/
Translatability of Style of Hwang Soon-won’s Novels: —Focusing on “Shower”
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
11
(1)
: 293~310
[journal] Baker, Mona / 2000 / Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator / Target 12 (2) : 241~266
[journal] Boase-Beier, Jean / 2004 / Knowing and Not Knowing: Style, Intention and the Translation of a Holocaust Poem / Language and Literature 13 (1) : 25~35
[book] Boase-Beier, Jean / 2006 / Stylistic Approaches to Translation / Jerome P
[book] Bosseaux, Charlotte / 2007 / How Does It Feel: Point of View in Translation / Rodopi
[book] Catford, J. C / 1965 / Linguistic Theory of Translation / Oxford U. P
[journal] Hermans, Theo / 1996 / The Translator’s Voice in Translated Narrative / Target 8 (1) : 23~48
[book] Leech, Geoffrey N / 2007 / Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose / Longman
[journal] Malmkjær, Kristen / 2004 / Translational Stylistics: Dullcken’s Translations of Hans Christian Andersen / Language and Literature 13 (1) : 13~24
[journal] Marco, Josep / 2004 / Translating Style and Styles of Translating: Henry James and Edgar Allan Poe in Catalan / Language and Literature 13 (1) : 73~90
[book] May, Rachel / 1994 / The Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English / Northwestern U. P
[book] Parks, Tim / 2007 / Translating Style: A Literary Approach to Translation, A Translation Approach to Literature / Jerome P
[journal] Pekkanen, Hilkka / 2007 / The Duet of the Author and the Translator: Looking at Style through Shifts in Literary Translation / New Voices in Translation Studies 3 : 1~18
[book] Popovič, Anton / 1970 / The Nature of Translation. Essays on the Theory and Practice of Literary Translation / Slovak Academy of Sciences : 78~87
[book] Toury, Gideon / 1980 / In Search of a Theory of Translation / The Porter Institute for Poetics and Semiotics
[book] Venuti, Lawrence / 1995 / The Translator’s Invisibility: A History of Translation / Routledge
[book] Wales, Katie / 2001 / A Dictionary of Stylistics / Longman
[book] Fitzgerald, F. Scott / 1991 / The Great Gatsby, Vol. 1 / Cambridge U. P
[book] F. Scott Fitzgerald / 2010 / 위대한 개츠비 / 민음사
[book] F. Scott Fitzgerald / 2009 / 위대한 개츠비 / 문학동네
[web] / 2013 / 중앙일보 / http://article.joins.com/news/article/article.asp?total_id=11389371&cloc=olink|article|default
[web] / 2013 / 중앙SUNDAY / http://sunday.joins.com/article/view.asp?aid=30185