The Journal of Translation Studies 2021 KCI Impact Factor : 1.37
Political Responsibility in Community Translation: Based on the ‘Social Connection Model’
ABSTRACT
열림/닫힘 버튼KEYWORDS
열림/닫힘 버튼241 Viewed
39 Downloaded
KCI Citation Counts (3)
열림/닫힘 버튼[journal]
김순미
/ 2016
/
Participatory Translation of Non-professionals in the Digital Age and its Implications on the Translation Community
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
17(3)
: 7~32
/ 10.15749/jts.2016.17.3.001
[journal]
김순미
/ 2017
/
Crowdsourced translation in the digital era: Focusing on Viki fansubbing community
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
18(2)
: 67~96
/ 10.15749/jts.2017.18.2.003
[journal]
김양희
/ 2017
/
Young’s ‘Social Connection Model’ as a Feminist Development Discourse
/ 한국여성철학
/ 한국여성철학회
27
: 1~30
/ 10.17316/kfp.27..201705.1
[journal]
이상빈
/ 2011
/
A Study on Improving the Legal Status of Fan Translation: With Emphasis on the ‘Fair Use’ Principle
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
12(4)
: 119~143
/ 10.15749/jts.2011.12.4.005
[journal] Baker, Mona / 2010 / Translation and Activism: Emerging Patterns of Narrative Community / The Massachusetts Review 47(III) : 462~484
[journal] Baker, Mona / 2013 / Translation as an Alternative Space for Political Action / Social Movement Studies 12(1) : 23~47
[journal] Clavero, Miguel / 2010 / Awkward Wording. Rephrase : Linguistic Injustice in Ecological Journals / Trends in ecology & evolution 25(10) : 552~553
[book] Crystal, David / 2012 / English as a Global Language / Cambridge University Press
[book] De Swaan, Abram / 2001 / Words of the World: The Global Language System / Polity Press
[journal] Drugan, Joanna / 2011 / Translation Ethics Wikified: How Far Do Professional Codes of Ethics and Practice Apply to Non-professionally Produced Translation / Linguistica Antverpiensia 10 : 111~127
[journal] Drugan, Joanna / 2017 / Ethics and Social Responsibility in Practice: Interpreters and Translators Engaging with and beyond the Professions / The Translator 23(2) : 126~142
[journal] Fiederer, Rebecca / 2009 / Quality and Machine Translation: A Realistic Objective / The Journal of Specialised Translation 11 : 52~74
[journal]
홍정민
/ 2017
/
Double whammy for professional news translators in the digital age: Crisis or opportunity?
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
18(4)
: 121~147
[journal] Hyland, Ken / 2016 / Academic Publishing and the Myth of Linguistic Injustice / Journal of Second Language Writing 31 : 58~69
[book] Jiménez-Crespo, Miguel A / 2011 / Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 10 /
[book] Jiménez-Crespo, Miguel A / 2013 / Translation and Web Localization / Routledge
[journal] Jones, Henry / 2018 / Wikipedia, Translation and the Collaborative Production of Spatial Knowledge(s): A Socio-narrative Analysis / Alif: Journal of Comparative Poetics 38 : 264~297
[journal] Kang, Ji-Hae / Volunteer Translators as “Committed Individuals” or “Providers of Free Labor”?: The Discursive Construction of “Volunteer Translators” in a Commercial Online Learning Platform Translation Controversy / META. Special Issue on New Contexts in Translation & Interpretation-Oriented Discourse Analysis 65(1)
[journal] May, Stephen / 2015 / The Problem with English(es) and Linguistic (In)justice. Addressing the Limits of Liberal Egalitarian Accounts of Language / Critical Review of International Social and Political Philosophy 18(2) : 131~148
[journal] McDonough Dolmaya, Julie / 2011 / The Ethics of Crowdsourcing / Linguistica Antverpiensia 10 : 97~111
[journal] McDonough Dolmaya, Julie / 2012 / Analyzing the Crowdsourcing Model and Its Impact on Public Perceptions of Translation / The Translator 18(2) : 167~191
[journal] McDonough Dolmaya, Julie / 2017 / Expanding the Sum of All Human Knowledge: Wikipedia, Translation and Linguistic Justice / The Translator 23(2) : 143~157
[journal] O’Brien, Sharon / 2010 / Next Generation Translation and Localization: Users Are Taking Charge / Paper presented at Translating and the Computer 32
[journal] O’Hagan, Minako / 2011 / Community Translation: Translation as a Social Activity and Its Possible Consequences in the Advent of Web 2.0 and Beyond / Linguistica Antverpiensia 10 : 11~23
[journal] Olohan, Maeve / 2014 / Why Do You Translate? Motivation to Volunteer and TED Translation / Translation Studies 7(1) : 17~33
[book] Pérez-González, Luis / 2010 / Text and Context: Essays on Translation and Interpreting in Honour of Ian Mason / St. Jerome Publishing : 259~287
[journal] Pérez-González, Luis / 2012 / Amateur Subtitling and the Pragmatics of Spectatorial Subjectivity / Language and intercultural communication 12(4) : 335~352
[journal] Pérez-González, Luis / 2012 / Non-professionals Translating and Interpreting: Participatory and Engaged Perspectives / The Translator 18(2) : 149~165
[journal] Politzer-Ahles, Stephen / 2016 / Is Linguistic Injustice a Myth? A Response to Hyland (2016) / Journal of Second Language Writing 34 : 3~8
[journal] Young, Iris Marion / 2006 / Responsibility and Global Justice: A Social Connection Model / Social Philosophy and Policy 23(1) : 102~130
[book] Young, Iris Marion / 2013 / 정치적 책임에 관하여 / 이후
[book] Van Parijs, Philippe / 2011 / Linguistic Justice for Europe and for the World / Oxford University Press
[book] Wickström, Bengt-Arne / 2018 / Language Policy and Linguistic Justice / Springer : 3~64
[web] / 2016 / Wikipedia / www.wikipedia.org
[web] / 2016 / W3Tech.com / https://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all