This study aims to find the problems of the translation market and the translation system of the Korean film industry and to suggest ways for improving the system. To this end, I conducted interviews with translators who translate Korean films into foreign languages, the production company of Korean movies, the distributor that exports Korean films, and the official from overseas distribution team of investment company. As a result of the interview, I found problems that the translation quality has gone down due to the lack of audiovisual translation education, the lack of a connection system between translators and clients, and a poor translation environment. In particular, all translators and industry officials agreed with the poor translation environment, such as the absence of a standard translation contract, low translation rates, and a short timeframe for translating. Based on the interviews, this study proposes improving the system and education for reforming the translation system of Korean films as follows: First, audiovisual translation education should be provided by the system continuously; Second, a translator-client connection system should be provided by the system; Third, the convention of writing standard translation contracts should be supported by the system; Fourth, translation fund for independent films should be supported by the system.