This paper is an initial step to discover the knowledge and skills required to perform Korean to English MTPE(machine translation post-editing) tasks. As MTPE has emerged as a new way of translation, it is necessary to understand MTPE training and services’ prerequisites. Therefore, this article will review previous research on MTPE competence and training and define the prerequisites for performing MTPE tasks. Following the research review, this study experimented with three groups that have different translation training experiences to investigate if the previous research’s argument can be supported with Korean to English MTPE data. To that end, the experiment’s outcome will be analyzed to investigate if participants from diverse backgrounds showed any difference in correcting the errors remaining in the machine-translated document. Based on the previous research and the result of the analysis, this article will suggest what should be done to make a qualified post-editor.