In most cases, a poetic word, "Hometown[故鄕]", performs faithfully its duty as a throw-back to motherhood, nostalgia, homecoming, and so on. And it is needless to say that this plays its role regardless of all ages and countries.
But, what I say in this study, "Hometown", is different from that of the existing. From my point of view, buddhist priests who have to forsake their hometown may have a different sense of home.
Buddhist Chinese poetry in the Korea Dynasty usually represented hometown as the awakening or the buddhist realm. So the sense of home tended to be emphasized a religious aspect. In this way, there has been an understanding that hometown is directly Buddha. This is very universal recognition, however it obviously differs by social and political scene. Especially Buddhist Chinese poetry in the Choseon Dynasty revealed this tendency signally.