According as popularity of Korean webtoon rises in the country such as China, unofficial translation has appeared in succession. Whether there is no doubt about illegality of unofficial translation but people may be wondering how quality of the translation is and if there is something that can be referred by official translators. Therefore, this paper explores unofficial translation in four categories such as the fidelity of the translation to the original text, the fluency of the translation, the correspondence of text type characteristic and the translation strategy of culture element. Official translators can do better webtoon translation by escaping fault of unofficial translation and learning the merits of them.
@article{ART002043591}, author={ZHANG QI}, title={A Study on Unofficial Chinese Translation of The Korean Webtoons}, journal={The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China}, issn={1738-0502}, year={2015}, number={39}, pages={121-144}, doi={10.16874/jslckc.2015..39.006}
TY - JOUR AU - ZHANG QI TI - A Study on Unofficial Chinese Translation of The Korean Webtoons JO - The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China PY - 2015 VL - null IS - 39 PB - Korean Society of Study on Chinese Languge and Culture SP - 121 EP - 144 SN - 1738-0502 AB - According as popularity of Korean webtoon rises in the country such as China, unofficial translation has appeared in succession. Whether there is no doubt about illegality of unofficial translation but people may be wondering how quality of the translation is and if there is something that can be referred by official translators. Therefore, this paper explores unofficial translation in four categories such as the fidelity of the translation to the original text, the fluency of the translation, the correspondence of text type characteristic and the translation strategy of culture element. Official translators can do better webtoon translation by escaping fault of unofficial translation and learning the merits of them. KW - webtoons translation;translation practice;translation criticism DO - 10.16874/jslckc.2015..39.006 ER -
ZHANG QI. (2015). A Study on Unofficial Chinese Translation of The Korean Webtoons. The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China, 39, 121-144.
ZHANG QI. 2015, "A Study on Unofficial Chinese Translation of The Korean Webtoons", The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China, no.39, pp.121-144. Available from: doi:10.16874/jslckc.2015..39.006
ZHANG QI "A Study on Unofficial Chinese Translation of The Korean Webtoons" The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China 39 pp.121-144 (2015) : 121.
ZHANG QI. A Study on Unofficial Chinese Translation of The Korean Webtoons. 2015; 39 : 121-144. Available from: doi:10.16874/jslckc.2015..39.006
ZHANG QI. "A Study on Unofficial Chinese Translation of The Korean Webtoons" The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China no.39(2015) : 121-144.doi: 10.16874/jslckc.2015..39.006
ZHANG QI. A Study on Unofficial Chinese Translation of The Korean Webtoons. The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China, 39, 121-144. doi: 10.16874/jslckc.2015..39.006
ZHANG QI. A Study on Unofficial Chinese Translation of The Korean Webtoons. The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China. 2015; 39 121-144. doi: 10.16874/jslckc.2015..39.006
ZHANG QI. A Study on Unofficial Chinese Translation of The Korean Webtoons. 2015; 39 : 121-144. Available from: doi:10.16874/jslckc.2015..39.006
ZHANG QI. "A Study on Unofficial Chinese Translation of The Korean Webtoons" The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China no.39(2015) : 121-144.doi: 10.16874/jslckc.2015..39.006