The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China 2021 KCI Impact Factor : 0.07
Literary Mistranslation under Cross‐Culture Communication
ABSTRACT
열림/닫힘 버튼KEYWORDS
열림/닫힘 버튼174 Viewed
48 Downloaded
KCI Citation Counts (0)
[journal] 程振兴 / 2010 / <大鲁迅全集>与1938年<鲁迅全集>的出版 / 鲁迅研究月刊 / 北京鲁迅博物馆 (11)
[book] 杭州大学中文系现代文学教研室 / 1979 / 鲁迅作品注析 / 浙江人民出版社
[journal] 贺爱军 / 2009 / 鲁迅“硬译”的文化解读 / 上海翻译 (4)
[journal] 洪昔杓 / 2014 / 政府主义思想与韩中知识分子的思想纽带——柳树人与鲁迅、时有恒的交往 / 鲁迅研究月刊 (12)
[journal] 胡莉莉 / 2012 / 重释鲁迅翻译之“硬译”——以翻译伦理为视角 / 北京科技大学学报 / 北京科技大学 28(3)
[book] 李伊雯 / 2013 / 译苑新谭 / 四川人民出版社
[journal] 刘云 / 2014 / 硬译・衍译・转译:诗歌翻译中的语言政治 / 鲁迅研究月刊 (9)
[book] 鲁迅 / 1921 / 故鄕, 新青年 第九卷第一号 / 新青年社
[book] 鲁迅 / 2005 / 鲁迅全集 / 人民文学出版社
[book] 鲁迅博物馆 / 2005 / 韩国鲁迅研究论文集 / 河南文艺出版社
[journal] 沈杏培 / 2004 / 启蒙、精神还乡、家园意识的三重溃败――对鲁迅<故乡>主题的重新阐释 / 海南大学学报 / 海南大学 22(1)
[journal] 唐政 / 1999 / 鲁迅与日本改造社同人 / 鲁迅研究月刊 / 北京鲁迅博物馆 (1)
[book] 王家平 / 2009 / 鲁迅域外百年传播史(1909――2008) / 北京大学出版社
[journal] 王中忱 / 2015 / <改造>杂志与鲁迅的跨语际写作 / 鲁迅研究月刊 / 北京鲁迅博物馆 (10)
[journal] 严绍璗 / 1981 / 日本鲁迅研究名家名作述评(一) / 中国现代文学研究丛刊 / 中国现代文学馆 (3)
[journal] 曾玉婷 / 2014 / 井上红梅误读<孔乙己>的现象分析——兼论译者在翻译中的作用 / 河北工程大学学报 / 河北工程大学 31(3)
[journal] 张铁荣 / 2003 / 鲁迅与周作人的日本文学翻译观 / 鲁迅研究月刊 / 北京鲁迅博物馆 (10)
[book] 樽本照雄 / 1998 / 清末小説探索 / 法律文化社
[journal] 勝山稔 / 2008 / 井上紅梅訳魯迅全集をめぐる評価について――魯迅による紅梅批判の分析を中心として / 国際文化研究科論集 / 東北大学大学院国際文化研究科 (16)
[journal] 勝山稔 / 2011 / 改造社版魯迅全集をめぐる井上紅梅の評価について / 東北大学中国語学文学論集 / 東北大学 (16)
[book] 勝山稔 / 2010 / 小説ㆍ芸能から見た海域交流 / 汲古書院
[journal] 勝山稔 / 2008 / 見捨てられたパイオニアの遺産――井上紅梅は中国小説研究史に何を残したか / 東方 / 東方書店 (330)
[journal] 竹内好 / 1976 / 日本における魯迅の翻訳 / 文学 / 岩波書店 (44)
[book] 平子義雄 / 1999 / 翻訳の原理 / 大修館書店
[book] 横山験也 / 2009 / 明治人の作法―躾けと嗜みの教科書 / 文藝春秋
[book] Arthur Waley / 1970 / Madly Singing in the Mountains:An Appreciation and Anthology of Arthur Waley / George Allen & Unwin Ltd