“One Script and Two Screens” is a new mode of film cooperation in recent years in China. This article discusses the differences in the contents of a Korean movie, Miss Granny, and its Chinese adaptation, 20-Years-old Again. Both films were good in box office in the region they were released. Film is not only a work of art, but also a carrier of culture. Therefore, the most difficult and important task in the localization of the script of a "One Script and Two Screens" film is to solve the problem of cultural differences between the two countries. Which cultures should be preserved from the original script? Which cultures to eliminate? How to perfectly blend into the culture of your own country? In fact, the script localization process is essentially a process of cross-cultural communication. A perfect film and television work should be evaluated from multiple angles, not just the box office data to unilaterally measure the good or bad. Therefore, from the perspective of cross-cultural communication, this paper will analyze the cross-cultural rewriting of the script of “Miss Granny” by the Movie “20 Years old Again” on the basis of the comparison of the same scene, and conduct a comprehensive evaluation based on the adaptation effect of the work.
@article{ART002812763}, author={Ren Zhiqiang and Joo-Oeck Maeng}, title={Evaluation of cultural processing of “Miss Granny” by the movie “20 Years old Again”}, journal={The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China}, issn={1738-0502}, year={2022}, number={63}, pages={223-251}, doi={10.16874/jslckc.2022..63.009}
TY - JOUR AU - Ren Zhiqiang AU - Joo-Oeck Maeng TI - Evaluation of cultural processing of “Miss Granny” by the movie “20 Years old Again” JO - The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China PY - 2022 VL - null IS - 63 PB - Korean Society of Study on Chinese Languge and Culture SP - 223 EP - 251 SN - 1738-0502 AB - “One Script and Two Screens” is a new mode of film cooperation in recent years in China. This article discusses the differences in the contents of a Korean movie, Miss Granny, and its Chinese adaptation, 20-Years-old Again. Both films were good in box office in the region they were released. Film is not only a work of art, but also a carrier of culture. Therefore, the most difficult and important task in the localization of the script of a "One Script and Two Screens" film is to solve the problem of cultural differences between the two countries. Which cultures should be preserved from the original script? Which cultures to eliminate? How to perfectly blend into the culture of your own country? In fact, the script localization process is essentially a process of cross-cultural communication. A perfect film and television work should be evaluated from multiple angles, not just the box office data to unilaterally measure the good or bad. Therefore, from the perspective of cross-cultural communication, this paper will analyze the cross-cultural rewriting of the script of “Miss Granny” by the Movie “20 Years old Again” on the basis of the comparison of the same scene, and conduct a comprehensive evaluation based on the adaptation effect of the work. KW - Intercultural communication;Film evaluation;Chinese culture;Korean culture;Culture contrastive;Miss Granny DO - 10.16874/jslckc.2022..63.009 ER -
Ren Zhiqiang and Joo-Oeck Maeng. (2022). Evaluation of cultural processing of “Miss Granny” by the movie “20 Years old Again”. The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China, 63, 223-251.
Ren Zhiqiang and Joo-Oeck Maeng. 2022, "Evaluation of cultural processing of “Miss Granny” by the movie “20 Years old Again”", The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China, no.63, pp.223-251. Available from: doi:10.16874/jslckc.2022..63.009
Ren Zhiqiang, Joo-Oeck Maeng "Evaluation of cultural processing of “Miss Granny” by the movie “20 Years old Again”" The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China 63 pp.223-251 (2022) : 223.
Ren Zhiqiang, Joo-Oeck Maeng. Evaluation of cultural processing of “Miss Granny” by the movie “20 Years old Again”. 2022; 63 : 223-251. Available from: doi:10.16874/jslckc.2022..63.009
Ren Zhiqiang and Joo-Oeck Maeng. "Evaluation of cultural processing of “Miss Granny” by the movie “20 Years old Again”" The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China no.63(2022) : 223-251.doi: 10.16874/jslckc.2022..63.009
Ren Zhiqiang; Joo-Oeck Maeng. Evaluation of cultural processing of “Miss Granny” by the movie “20 Years old Again”. The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China, 63, 223-251. doi: 10.16874/jslckc.2022..63.009
Ren Zhiqiang; Joo-Oeck Maeng. Evaluation of cultural processing of “Miss Granny” by the movie “20 Years old Again”. The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China. 2022; 63 223-251. doi: 10.16874/jslckc.2022..63.009
Ren Zhiqiang, Joo-Oeck Maeng. Evaluation of cultural processing of “Miss Granny” by the movie “20 Years old Again”. 2022; 63 : 223-251. Available from: doi:10.16874/jslckc.2022..63.009
Ren Zhiqiang and Joo-Oeck Maeng. "Evaluation of cultural processing of “Miss Granny” by the movie “20 Years old Again”" The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China no.63(2022) : 223-251.doi: 10.16874/jslckc.2022..63.009