Korean | English

pISSN : 1229-3806

2020 KCI Impact Factor : 0.25
Home > Explore Content > All Issues > Article List

2012, Vol., No.37

  • 1.

  • 2.

    A Study on Asymmetry of 'qilai' and 'qiqu'

    KYEONGMEE, SHIN | 2012, (37) | pp.25~43 | number of Cited : 4
    Abstract PDF
    本文探討了關於“起來”與“起去”的不對稱現象。現代漢語裏已找不到“起去”的用法, 我們可以采納前人對“起來”與“起去”共存的研究成果。從中我們還了解到現已完成語法化的“V起來”與“V起去”的結構不是從現代漢語開始的, 而是很早以前就已出現。比如, 單獨充當謂語的“起來”在唐代≪敦煌變文≫中最早出現, 後來到了南宋, 元明時期經過語法化形成‘‘V起來”結構。這與現代漢語補語的用法相同。“起去”的出現早於“起來”, 並且早在兩千年前就出現了。在司馬遷的≪史記≫中, “起去”就單獨充當謂語, 後來在範曄的≪後漢書≫和唐詩中也出現過。“起去”與“起來”相同, 它也通過語法化的過程, 而形成了“V起去”的結構。這種結構最初出現於≪水滸傳≫, 後來也出現在近代白話作品中。此外, 二者這種不對稱現象的原因是因爲它們之間沒有意義和功能的對立性(opposition), 所以可以按照認知的差異, 即突顯性(saliency)來說明問題。“起來”包含著可以認知到事件結果的突顯性, 但“起去”則沒有。因此“起去”脫離認知範圍, 隨著使用頻率的減少。这“起去”在現代漢語裏的使用範圍也逐漸縮小的现象, 引起到其語法化的過程也最終停止。
  • 3.

    The Semantic Characteristics Analysis of Chinese Time Adverbs Appearing After the Negative Adverb "bu" and "meiyou"

    손정 | 2012, (37) | pp.45~67 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    본문은 부정부사 “不”와“没” 뒤에 바로 출현할 수 있는 시간부사들의 수량, 범위 그리고 의미특징을 고찰하였고 이러한 시간부사의 특징과 규율을 찾으려고 시도 하였다. 현대한어 중의 시간부사는 부정부사 앞에 출현하는 것이 일종의 우세한 어순이다. 매우 적은 부분만이 부정부사 “不” 혹은 “没”의 뒤에 출현한다. 이 부분의 시간부사는, 시제을 표시하는 부사, 고빈도와 중빈도를 표시하는 부사, 순서를 표시하는 부사와 적은 수의 time를 표시하는 시간부사가 포함된다. 게다가 그것들 중의 대부분은 “不”와 “没”의 뒤에 다 출현할 수 있다. 우리는 이러한 시간부사에 대해 통일적으로 이미특징분석을 진행하였다. 전통의 Time Aspect와 지속성 등의 특징을 제회 하고 우리는 그들의 통제성, 희망성, 주관량, 이산량/ 연속량 등등을 고찰하였다. 그 중에서 시간부사의 통제성여부가 “不”와 “没”에 의해서 부정되는 것에 대해 아무런 관계가 없다. 주관량의 크기는 부정될 수 있는지 없는지에 비교적 큰 영향이 있다. 주관량이 크거나, 주관량의 크기를 겸비하는 것은 부정될 수 있다. 이산량과 연속량의 분포도 “不”와 “没”의 분포규율을 반영해낼 수도 없다.
  • 4.

    A Study on Counting the Number of Works in Chinese Traditional Poetry

    Kim Bo-kyung | 2012, (37) | pp.69~91 | number of Cited : 1
    Abstract PDF
    在中國古代詩歌, 尤其是“和陶詩”的計數上, 以往的研究搞得比較混亂, 出現了其作品規模一樣而數目却不同的情況。本文筆者曾經在拙稿≪蘇軾“和陶詩”研究≫中根據顧易生先生的說法, 提出四言詩的各章不能用“首”字加以替換, 以此來批評清王文誥的一百二十四首說。而後來又發現了些“首”或“篇”能夠與“章”互相替換的例子, 因此有必要重新探討詩歌計數單位的正確用法, 以期更爲合理地算出古代詩歌的數目。下面概括本文中討論的內容。第一、 如果“章”不從屬於“篇”而相對來說具有獨立性的話, “篇”或“首”可以和“章”互相替換。第二、 從屬於“篇”的“章”不能成爲一個單獨的作品, 因此不可以與“首”加以替換。第三、 “章”是否從屬於“篇”, 我們首先可以從作品本身的內容中考察。但是也會有比較模糊的情況, 因此我們又有必要考察詩人本人的說法以及各作品在歷代版本中的收錄情況, 並且還有必要對特定詩歌體裁進行歷史性的探討。通過以上的研究, 本文筆者比以前更爲清楚地了解到詩歌計數單位的正確用法了。希望本硏究能夠給讀者提供在詩歌數目計算上的更爲合理的標准和方案。
  • 5.

    The Origin of 'Four Sesons Song' and the Time Cognition Appeared in Fanchengda's Sishitianyuanzaxing

    Rho, Eunjung | 2012, (37) | pp.93~117 | number of Cited : 3
    Abstract PDF
    在韩国朝鲜时代, 士大夫文人爱写“四时歌”, 这种“四时歌”的槪念也为朝鲜文人所独有。 朝鲜文人根据这种槪念进一步评析中国诗词, 可是他们偏偏都未提及范成大的<四时田园杂兴>。 范成大晚年所作的<四时田园杂兴>组诗, 堪称中国古代田园诗的集大成之作, 并且也可以视为一组完整的“四时歌”形式的大作。 本文根据朝鲜时期所形成的“四时歌”類型来分析范成大<四时田园杂兴>, 揭示其中蕴含的范成大所持的三种时间观念:第一为时间的生命力。 范成大因为长期患病, 所以能更深切地体会到时间对于他的生命意义。 他归隐的石湖庄园给他一股能恢復活力的勇气, 故他在所有季节中格外重视生机勃勃、 万物復苏的春天。 第二为时间的现在性。 他以现在性为时间的实质, 特别关注自己生活的此时此刻。 他一边崇拜天地并亲手种田, 一边把田园的现在时间和生活形象描写得非常亲切逼眞。 第三为时间所联系的现实和理想。 在生活中他渴望仁政, 并且认为现在的时间就是能实现政治理想的一个核心因素。 他一直苦闷于如何使理想和现实协调起来, 而如此思考的结果, 就被表现为<四时田园杂兴>之中诗人对田园生活的理想。 <四时田园杂兴>被描绘成为一幅村老眼中的农家乐事图, 而这村老眼中的田园就是扎根于现实生活, 能为身心补充活力, 并能实现仁义的一片范成大所梦想的地方。
  • 6.

    A Study on the Relationship between Encoding and Decoding in the Chinese New Year Prints

    Kwon, Seokhwan | 2012, (37) | pp.119~138 | number of Cited : 2
    Abstract PDF
    中國年畵如<一品當朝>、<滿載而歸>、<財源聚寶>、<麒麟送子>、<張仙送子>、<福祿壽星>、<珍寶財神>、<和合二仙>、<天官賜福>等作品具有固有的象徵內蘊,也有‘辟邪、進慶、吉祥、鑑戒’的功能.到了明代時期有了年畵的象徵內蘊産生變化,其變化是由消費者的解讀(decoding)引起的. 例如民間年畵中對於東方朔、二將軍、竈王神的象徵, 都是隨著消費者的解讀加上新的象徵. 在明代以前, 東方朔只不過是長壽的神仙. 到了明代, 東方朔跟蟠桃、鹿、三星、如意、蝙蝠、八仙、松鶴等象徵結合起來, 在人民的認識中, 東方朔不僅能夠長壽, 而且還能爲人們帶來的吉祥, 也增添了新的象徵. 二將軍是防鬼辟邪的. 到了明代, 二將軍跟童子紫金冠、元寶、暗八仙、橫笛、葫蘆、拍板、漁鼓等結合起來, 增添了連生貴子、五子登科的含義. 竈王神是管人間的善惡的. 明代後成了財神’ 天下財源主、人間富貴神、福祿財神. 總之, 到了明代, 中國年畵對中國人的慾望系統的形成給了至大的影向, 中國人的慾望成了年畵生産的原動力.
  • 7.

    Canonization of Novels and Role of Time-Space Description ― Comparative Analysis of Seoul: 1964, Winter and Taipei People

    Dong Chion Zang | 2012, (37) | pp.139~161 | number of Cited : 2
    Abstract PDF
    白先勇和金承鈺的小説雖然反映了臺灣和韓國歷史的特殊性, 但大體來説,他們的小說都在擺脫傳統的儒家社會, 都充滿了戰爭和意識型態刻下的傷痕, 都是在農村急速變爲都市的東亞普遍現代化進程中誕生的作品。白先勇的≪臺北人≫被認為是通過戰後從大陸遷移的逃難人們的失落與悲傷描述了1960年代的臺灣社會。他的小説在臺灣和大陸被稱讚為名副其實的經典作品。金承鈺的短篇小説≪首爾,1964年冬天≫細膩地描述了1960年代的小市民社會, 開創了韓國小説的新紀元。跟≪臺北人≫一樣, 該作品在出版之時也引起了宏大反應, 在韓國文壇至今仍具有經典地位。這兩部小説具有如此地位與歷史時間設定為1960年代、 空間背景為同為首都的臺北和首爾有關。兩部小説所具有的明確時空性、 卓越的經典地位為筆者所關注。本文將探討作品內在化的時空與作品的經典性或經典化過程有何種關聯, 及其在讀者接受過程中起到了怎樣的作用。白先勇的小説≪臺北人≫從大陸逃難到臺灣的移民者生活中的存在意識的角度闡述了1960年代彌漫於社會的喪失感。≪首爾,1964年冬天≫則從農村進入首爾的年青人的自我與時空間的對立和挫折這一角度, 描述了時代虛無感。在這兩部小説的創作與接受過程中, 時空可分爲兩大部分—內部和外部。從內面結構來看, 通過小説時空體在人物和時空的錯過將在觀念性時空中發生的存在問題連接起來。從創作外在的接受方面來看, 作家所經歷且再建構的時空在召喚讀者記憶的同時, 超越體驗限制形成的普遍情緒促使作家關於1960年代臺灣和韓國社會的時代意識的形成。作家的時空意識通過普遍共鳴形成了新擴張的時空體, 積極地促進了這兩部小説的經典化。
  • 8.

    A Study on Jiang Yun(蒋韵)'s Novelette Xingzoude Niandai(≪行走的年代≫)

    김종석 | 2012, (37) | pp.163~192 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    自從1979年開始創作以來, 作爲‘古典感傷主義者’, 蔣韻始終堅守著自己的獨特風格。 她把目光投注在過去, 以自己內心的忠實和敏銳的洞察力來感知和描寫社會變遷中歷盡坎坷的人們。 在蔣韻的新作, 長篇小說≪行走的年代≫裏也體現著作家的獨特風格。 蔣韻用這篇小說向“她”的八十年代致敬。 在作家的筆致下, 這個時期描寫爲“詩的年代”, “浪漫、 天真、 純粹的年代”。 這個時期的主要特點是‘行走’的年代。 這種行爲暗示他們的種種人生旅程。 小說的主要人物都堅守著浪漫、 天真、 純粹的品質。 但荒謬的命運讓他們曆盡人生坎坷, 他們終於‘失去’了該堅守的許多東西。 ‘失去’是這篇小說的主題以及主要意象。 可以說, 蔣韻寫出了同代中國人內心流淌已久卻未曾唱出的青春之歌。
  • 9.

    The Experience of Female Growth and Female Writing in Contemporary South Korea and China

    유염림 | 2012, (37) | pp.193~207 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    Persisting in “self-inquiry complex”, contemporary female writers in South Korea and China dug deep in their private subconscious to explore life experience in their upbringing and showed the bitterness or sweetness on the road they grew up. Joy, loss, anxiety, confusion and other various life experiences on their pathsran through the texts of contemporary female writers in South Korea and China.
  • 10.

    Vanish's Culture and the behind People and their Day-to-day Records ― Research of YuGuangYi's Indie Documentary Film

    Shin-dong soon | 2012, (37) | pp.209~233 | number of Cited : 4
    Abstract PDF
    論文探討與分析了獨立紀錄片導演於廣義的“農村三部曲”<木幫>(2006), <小李子>(2008), <光棍>(2011), 試圖解釋了於廣義獨立紀錄片的文化意義。從吳文光導演的<流浪北京:最後的夢想者>引動了1990年代中國獨立紀錄片運動, 產生了獨立紀錄片的概念, 討論了"獨立"的意義。從此中國獨立紀錄片導演創作了紀錄片影像。他們重視了紀錄片裏絕對的"事實"和"真實", 他們拒絕了從審查機構的審查檢閱和官方機構提供資金中所帶的操縱獨立和自由的意識形態。2004年於廣義在這些討論和探討概念建立當中, 聽到國家禁止老鄉五常縣的伐木。他就開始拍攝了這三部作品, 他作爲他們的一員以他們的眼光、 他們的心理意識進去了他們的伐木現場以及禁止伐木以後他們的日常生活, 從中發現了伐木日常生活的民俗學意義、 禁止伐木帶來的人們日常的變化、 都市和鄉村之間發生的鄉村的犧牲和都市的借光, 批判了中國的貧富之差、 不平等的開發和經濟發展。於廣義的紀錄片雖然很淡然地拍攝了五常縣被禁伐木現場, 但是相當敏銳地探討了其所含的當代中國社會中的異化現象。
  • 11.

    Economic Cooperation among Reorganization of the Northeast Asia: A Survey on Investment of China to North Korea

    Kim Young-Geun | 2012, (37) | pp.235~256 | number of Cited : 1
    Abstract PDF
    The economic cooperation programs that can contribute to achieving peace in Northeast Asia may consist of constructing infrastructures (SOC) such as roads, bridges, ports, or communications, as well as sharing energy sources. However, North Korea’s political and economic status is the major obstacle for economic cooperation in Northeast Asian, with cost-benefit problems are repelling private capital and preventing cooperation to progress harmoniously. Nevertheless, it is still useful to do a case study on the fact that China is actively investing in North Korea. China, North Korea’s largest trading partner and investor, has a huge economic influence on North Korea, and it is alarming that North Korea’s economic dependence on China can grow if China increases its investment in North Korea and strengthens the economic cooperation between the two countries. Therefore, the objective of this paper is to inquire into Northeast Asia’s economic cooperation, focusing on the investment policy of China, which occupies an important role as the North Korea’s largest trading partner.
  • 12.

    A Study on China education Paradigm

    Kim Dug-Sam | 2012, (37) | pp.257~277 | number of Cited : 9
    Abstract PDF
    本論文的目的在研究中國教育環境的變化和中國教育模式變化之關系, 特別是科舉制度中心。 隋煬帝大業二年(公元606年)建立科舉制分科取士以後, 到清光緒三十一年(公元1905年), 科舉制度延續了1300年。 科舉制度是一把鋒利的雙刀劍, 一面是催谷中國古代社會發展, 另一面是造成中國近代的衰滅。本論文上研究科舉制度建立前的教育內外的背景, 還有科舉制度建立後的教育內外的影響。 科舉制度的產生, 不是偶然的。 淵源於漢朝, 創始於隋朝, 完備於宋朝。 科舉制度對中國傳統社會極大的影響。 通過科舉制度, 可以推測。 創始教育新模式, 需要過去教育模式中有不能解決的問題, 需要執行者的強烈的意志, 還有教育新模式給很多人的實惠和共同的發展。 還有, 新模式的產生, 不是偶然的。 需要時間和准備。
  • 13.

    A Study on the Status & Prospect of Chinese Cultural Industry

    선정규 | 2012, (37) | pp.279~313 | number of Cited : 6
    Abstract PDF
    The basic foundation of cultural industry of a country is derived from available and accessible cultural resource which the country holds. China is a country with rich history and culture. Such abundant cultural resource and competitiveness will benefit China to be a winning player in cultural industry. Provided that Chinese economy continues to grow with an unprecedented pace as so far, which is predicted by many, cultural industry of China will be more accelerated by innovation of technology. On top of the above potentialities, Chinese central government has been pushing forward the expansion of cultural industry in terms of public interest, through innovation of the system and restructuring the organizations. Correspondingly, local governments have been boosting the cultural industry along with an effort to highlight the uniqueness of local since they understood its criticalness in economic growth. Developing pace of Chinese cultural industry is at its peak already, playing the core of local economy. The variety of cultural products is increasing, as well as the size of service industry. Gradually increasing exports of cultural products to foreign countries and intensive investment in cultural industry has significantly contributed to the formation and development of cultural industry clusters with regional characteristics. In addition to that, initiatives of cultural development have been moved to solely private or private and public joint entities from public sectors. However, since the cultural industry in China takes up only a small portion of national economy compared to developed countries, there is still a long way to reach the international level. Followings are what Chinese culture industry lacks compared to the developed countries; low concentration ratio in culture industry lacking first-class companies and well-known brands; unsettled rules and regulations; weak monetary support; low investment in human resource; imbalance of exports and imports and slow progress in exports; blinded and overlapping investment which rather discouraging the development of culture industry. Nevertheless, we can still have positive prospects on Chinese culture industry for the following reasons. Digital publications and online games are emerging to the new era, while the portion of traditional contents such as books, newspapers, and movies have shrunk noticeably. Also, the recent transition into market system will strengthen the competitiveness and facilitate the companies’ mergers and acquisitions in culture industry of China. This will lead to the emergence of expert and sizable businesses and high industry Concentration Ratio. On the other hand, Chinese government has exerted every effort to enlarge the scale of promising companies and intentionally induced firms to merge with other companies regardless of their will, which will, in turn expedite the transition to monopolistic competition economic system. Additionally, local governments’ aggressive investments in cultural industry clusters with the purpose of developing and nurturing culture industry will accelerate the formation of the clusters, competition against other regions, causing regional inequalities as well. Finally, Chinese government’ strong drive will bring the advanced digital technology in culture industry and the development of digital contents industry.
  • 14.

    A Translation of Shi yu gu shi in Manchu Scripts

    Kim soo kyung | 2012, (37) | pp.315~333 | number of Cited : 0
    Abstract PDF
    ≪屍語故事≫又名≪魔屍故事≫、≪說不完的故事≫。 它是來源於印度≪vetāla-pañca-viṃśati≫的連串民間故事, 廣泛流傳於中國西藏、 和蒙古地區。 ≪屍語故事≫藏語叫做≪若鍾≫, 蒙語叫做≪喜地呼爾≫。 ≪屍語故事≫深受藏蒙人民的喜愛, 在藏族和蒙古族文學史上占有一定地位, 早在1930、 40 年代, 日本學者就指出, ≪屍語故事≫有滿文譯本。 但是, 人們並沒有看到滿文本, 前幾年才在北京故宮博物院圖書館和北京圖書館發現了≪屍語故事≫的滿文譯本. 滿文本≪滿族佛傳故事二十一篇≫的發現, 不僅是研究印度≪僵屍鬼故事≫在世界各地特別是在中國的流傳研究的基本資料, 而且也對研究滿族文化與佛教文化的關系, 以及佛教文化對滿族文化的影響等方面, 有極高的參考價值。 同時, 由於以滿文流傳下來的文學作品和民間故事極爲罕見。
  • 15.

    A Translation and Annotation of Baktongsa (Ⅳ)

    이육화 | 2012, (37) | pp.335~367 | number of Cited : 1
    Abstract PDF
    ≪老乞大≫近二萬字, 分上、 下卷。 此書以高麗商人來中國經商爲線索, 用對話的形式, 表現道路見聞、 住宿飲食、 買賣貨物等等, 中間插入一些宴飲、 治病的段落。 ≪朴通事≫的字数近三萬字, 约比≪老乞大≫多三分之一, 分成上、 中、 下三卷。 全书用对话或一人叙述的方式, 介绍中国社会生活的各个方面, 涉及宴会、 买卖、 农业、 手工业、 词讼、 宗教、 游艺、 景物等多项内容。 两书的史料價值, 非常之高。 正如著名学者杨联升教授所說:"从史学看, 有许多难得的关于元、 明两代风俗事物的记载。 从语学看, 有很多珍贵的元末明初的口语史料。 "從元代到淸代的≪老乞大≫、 ≪朴通事≫系列, 是硏究元代到淸代漢語變化寶貴資料。≪朴通事≫與≪老乞大≫同爲高麗、 朝鮮兩朝人學習漢語的兩部會話敎科書。 关于二书原著者的生平时代, 虽不可详考, 但根据书中文字内容及其他参考资料, 仍可大致认定此二书的最初编著年代爲元代, 最初刊行約在公元1346年間(1998年在韓國發現所謂的舊本≪老乞大≫本子, 韓國學者稱之爲≪原本老乞大≫)。 傳世的≪朴通事≫主要有三種: ≪飜譯朴通事≫(上; 1517年)、 ≪朴通事諺解≫(上、 中、 下; 1677年)和≪朴通事新釋≫(1765年)。 其中≪飜譯朴通事≫爲崔世珍對≪朴通事≫所作的諺解, 這是今天所見最早的≪朴通事≫板本, 可惜已經不全(只存上卷, 缺中、 下卷)。 ≪朴通事諺解≫則是朝鮮顯宗時期邊暹、 朴世華等十二人對≪飜譯朴通事≫所作的修訂。 ≪飜譯朴通事≫≪朴通事諺解≫的漢文部分除少數文字有差異外, 內容基本一致, 由於≪飜譯朴通事≫已經不全, 所以本譯註採用≪朴通事諺解≫本爲藍本。崔世珍譯註的≪朴通事諺解≫(原書後所附≪老乞大集覽≫和≪單子解≫, ≪朴通事諺解≫有許多雙行小註), 卽所謂的“夾註”)一書, 是一份“解釋詳明, 徵引繁富”的珍貴資料, 對硏究漢語語言、 文化和讀懂原文頗有價値。 並且近來韓國、 中國、 日本等國家的學者, 全面而不同角度對這兩系列書進行硏究, 取得了相當可觀的成績。 因此本譯註以≪朴通事新註新譯≫爲題目, 力求在前人硏究的基礎上, 希望有所彌補與進一步發展, 並給與硏究≪朴通事≫、 ≪老乞大≫一系列硏究者的小小的推動。
  • 16.