Korean Semantics 2021 KCI Impact Factor : 0.92

Korean | English

pISSN : 1226-7198 / eISSN : 2734-0171

http://journal.kci.go.kr/semantics
Home > Explore Content > All Issues > Article List

2003, Vol.13, No.

  • 1.

    한국 문화와 관용표현

    심재기 | 2003, 13() | pp.1~12 | number of Cited : 5
  • 2.

  • 3.

    A Study on the Relations of Literal Meaning and Idiomatic Meaning in Idioms

    김진해 | 2003, 13() | pp.23~42 | number of Cited : 30
    Abstract
    Kim, Jin-Hae. 2003. A Study on the Relations of Literal Meaning and Idiomatic Meaning in Idioms. Korean Semantics, 13. This paper investigate a relation between the literal meaning and the idiomatic meaning of Idioms. I analyzed their relation in the three point of view; a argument structure and case-frame structure between the literal meaning and the idiomatic meaning, a implementation of aspect by compounding auxiliary verb, modification structure in the mimetic words. The three-point analysis in this paper shows us that the idiomatic meaning has a close relation to literal meaning, so all the idiomatic-used idioms maintain a “significant” literal meaning. Idioms has functions of transferring a abstract meaning by indicating concrete event or phenomenon directly, so they has a some pattern-fixed associations in concrete events/states and abstract meanings. This paper concludes that the idiomatic meaning maintains a association to the literal meaning, and a associative possibility is pretty complex and various in the practically usage.
  • 4.

    A Study on Idiomatic Expression for Natural Language Processing

    Hansaem Kim | 2003, 13() | pp.43~68 | number of Cited : 16
    Abstract
    Kim, Han-Saem. 2003. A Study on Idiomatic Expression for Natural Language Processing. Korean Semantics, 13. In natural language processing, one of the most significant problem is ambiguity in lexical meaning. Sometimes ambiguity in meaning and structure of sentence is caused by idiomatic expression. The efficient processing of it requires inductive researches based on large corpora. Due to lack of complete description of idiomatic expression the performance of latest system is not so satisfactory yet. Idiomatic expression is called MTWU (Multi-Word Translation Unit) in field of machine translation because it is treated as a single unit in MT. In a broad sense idiomatic expression, concord relation, and sentence pattern belong to MTWU. For solving the problem in idiomatic expression it is needed to construct the database deep into several kinds of information. Because there is no relation between th frequency of idiomatic meaning and literal meaning the frequency information is very important. Idiomatic expression is distinguished from general phrase with information about modifier and contiguity of each component. Some idiomatic expression can be discriminated by its frozen form. Also fundamental syntactic and semantic features of each idiomatic expression are important information in processing. Through the objective and accurate database technology in NLP can have great possibility.
  • 5.

  • 6.

    A Study on the Changes of Stems into Prefixes

    SeonYeong Lee | 2003, 13() | pp.97~116 | number of Cited : 10
    Abstract
    Lee, Seon-Yeong. 2003. A Study on the Changes of Stems into Prefixes. Korean Semantics, 13. This paper aims to discuss the changes of stems into prefixes in Korean. Untill now, the changes of stems into suffixes have been discussed, but the changes of stems into prefixes haven’t been discussed in detail. I found some examples of prefixes derived from stems. The Korean verb ‘DEUWI-(드위-)’ used in Late Middle Korean was changed into the prefix ‘DWI-(뒤-)’ in Contemporary Korean. I also found the same kind of changes in ‘HWI-(휘-)’ and ‘DEUL-(들-)’. The changes of stems into prefixes developed through three steps. In the first step, morphemes are only used as stems. In the second step, morphemes are used not only as stems but as prefixes. In the last step, morphemes are only used as prefixes.
  • 7.

    A Study of Semantic Structure of Three-Place Predicates in Korean

    Jo Kyungsun | 2003, 13() | pp.117~142 | number of Cited : 4
    Abstract
    Jo, Kyeong-Sun. 2003. A Study of Semantic Structure of Three-Place Predicates in Korean. Korean Semantics, 13. The predicate functions as the head of sentence, which leads the other component parts to compose the sentence. The study of the predicate can be the road to search and describe the syntactic and semantic structure of Korean. This paper intends to search the system and characteristics of the predicate which has three components by comparing with other phrases that has the same structure. In this paper, Jackendoff's Theory (1990) is used to analyze the syntactic and the semantic structure of the predicate.Through this study, following points are examined and described in this paper. First; The three argument appearing in the semantic structure of verbs are combined with the primitive elements and function of the verbs. Second, the characteristics of the syntactic and semantic structure of the verbs which has three components are examined. Third, The meaning of each argument can be described through the corresponding relations between the lexical structure and the syntactic structure. Fourth, The arguments are caused by the semantic structure of verbs.
  • 8.

    A Trial on Restruction of Written Language/spoken Language and Their Styles

    장경현 | 2003, 13() | pp.143~166 | number of Cited : 63
    Abstract
    Jang, Gyeong-Hyeon. 2003. A Trial on Restruction of Written Language/spoken Language and Their Styles. Korean Semantics, 13. This study purposes to examine the conception of written language and spoken language and to develop a new structure of them. Existing conception of written language and spoken language is so ambiguous and mixed that cannot make clear the current utterance style, especially that of internet language. And 'language' cannot be used to describe the utterance style. I doubt substance of written and spoken language. In stylistics, there are more problems either. So this study proposes that we should use the term 'written utterance/spoken utterance' as the data of utterance, and observe utterance or text with situation- dependence in study of language at least.
  • 9.

    Semantic Analysis of Saranghata in Korean

    노대규 | 2003, 13() | pp.167~206 | number of Cited : 3
    Abstract
    Noh, Dae-Kyu. 2004. Semantic Analysis of Saranghata in Korean. Korean Semantics, 13. This study points out the problem of the definition of Saranghada(to love), examines the meanings of the word from the diachronic perspective, and analyzes it from the synchronic point of view.The definition of Saranghada in the Korean dictionary has three problems. First, the cases in which the usage of the word is limited are not clearly indicated. Second, the definition is so inclusive and comprehensive that it lacks simplicity and clarity.According to the documentation from the 15th to 17th centuries, the meaning of Saranghada(랑다), the old form of Saranghada(사랑하다), was used to signify two words, Sa(思, to think) and Ae(愛, to love). This study claims that the fundamental meaning of Saranghada is to ‘think’, and then it extrapolated into the meaning of ‘think hard’ and ‘love’.The fundamental meaning of Saranghada in modern Korean is historically related to ‘think’. The core meaning has gradually expanded and the usage of the word has diversified. Today, the word Saranghada means (1) to think importantly of, (2) to like very much, (3) to respect, (4) to admire, (5) to help much, and (6) to have intercourse.
  • 10.

    On the Situation Type and Representing Function of Aspectual Meaning of Adverb

    Yunki Hong | 2003, 13() | pp.207~228 | number of Cited : 7
    Abstract PDF
    Hong, Yun-Ki. 2003. On the Situation Type and Representing Function of Aspectual Meaning of Adverb. Korean Semantics, 13. This study is aim to explicit what is a function of aspectual adverb related to aspectual meaning in a sentence as well as relevance between those. This study is based on the proposition that aspectual meaning in a sentence is composed by compositional relation between lots of aspectual constituents. In conclusion, aspectual adverb in Korean do not just add aspectual meaning to the verb phrase, but represent aspectual meaning of a sentence through modifying each level what verb phrase have. Moreover, aspectual adverb have a same function as aspectual auxiliary verb at the point of view to represent aspectual meaning, Furthermore, representing function of aspectual meaning of adverb which have different types according to the verb phrase is definitely explained by establishing situation types.
  • 11.

    On the Meaning of the Prefinal Ending ‘-deo-’

    Hongshik Yi | 2003, 13() | pp.229~256 | number of Cited : 11
    Abstract
    Yi, Hong-Shik. 2003. On the Meaning of the Prefinal Ending ‘-deo-’. Korean Semantics, 13. The purpose of this paper is to describe the meaning of the prefinal ending ‘-deo’. The prefinal ending ‘-deo’ has three meanings; it is used when the speaker wants to refer a event or a state that he came to know before the utterence time, or it is used when he wants to refer to a past event or a state, or it is used when he wants to refer to a event or a state that he tries to bring back his memory. These three meanings constitute a polysemy.
  • 12.

    The Meaning and Usage of the Korean Pronoun ‘우리’

    김정남 | 2003, 13() | pp.257~274 | number of Cited : 47
    Abstract
    Kim, Jung-Nam. 2003. The Meaning and Usage of the Korean Pronoun ‘우리’. Korean Semantics, 13. The purpose of this paper is to examine the meaning and usage of the Korean 1st person pronoun ‘우리’. In this study we used the Standard Korean Grand Dictionary and the Korean learners corpus to descript and explain the detailed meanings and usages of ‘우리’. We examined closely the meaning that the Standard Korean Grand Dictionary presents. And we analyzed the examples that ‘우리’ is used in the respective contexts of the Korean learners corpus. In this paper we focus to the teachers and learners of Korean as a foreign language especially whose native language is English. Because they seem to be unfamiliar to the implied plural meaning of ‘우리’. Conclusionally we pointed out the four kinds of meaning of ‘우리’. The first meaning of ‘우리’ is connected to numbers. ‘우리’ is a plural pronoun. But in every conversational situation, speakers cannot be plural. Therefore the Korean speakers use the pronoun ‘우리’ in order to indicate himself and the persons related to the speaker himself contextually. The second meaning of ‘우리’ is derived from the first meaning. As ‘우리’ implies the plurality, ‘우리’ has not dishonorific meaning. Speakers can dishonour himself but another men. The third meaning of ‘우리’ is concerned with “including hearers”. At these two occasions, namely in second and third meaning, ‘우리’ is contrasted to ‘저희’. ‘저희’ has dishonorific meaning and excludes hearers. The last meaning that we emphasize is “familiarity”. At this point ‘우리’ is contrasted to ‘내/나의’. Speakers use ‘우리’ instead of ‘내/나의’ in order to modify whom they have some familiarity about.