Kang, Soo-jin. 2009. An Cognitive semantic's explanation about grammaticization of ‘-ghet-’ in Korea. Korea Semantics, 29. This papers aims to explain developmental meaning of ‘-ghet-’ in Korea and to provide some evidence about cognitive device working at developmental meaning. One of the leading future tense in Korean language states that ‘-ghet-’ is originated from ‘-geh haeut-’(that is a causative expression). Derivation of ‘-geh haeut-’ has been a major issue since it does not only change its form, its definition has also changed from its derivation. This papers will explain what derives the change of its definition in Cognitive Semantic‘s point of view. Many previous study has been written based on ‘-ghe haeut-’ derivation (theory that says ‘-ghet-’ is originated from ‘-geh haeut-’ to ‘-heh yeut-’ to ‘-get-’), Those previous study states that the definition had changed as writter relates their axiom to meaning of a morpheme in order to explain its change.
But, differenciate of this study from other studies is that this study is going to discuss that causative expression already includes future modality meaning, base on the ICM(idealized cognitive model) by G. Lakoff(1987).
Also there are some example that modern language of ‘-ghet-’ includes definition of causative expression. This is one of the example when accepting request from other, have to say “al-ghet-seup-ni-da” that has future modality meaning instead of “ap-ni-da” that had present tense meaning, or “al-aht-seup-ni-da” that has past tense meaning in order to be polite. These examples support this papers' argument.
Byung-ryul Ryu. 2009, On the conjunction of ‘-(i)na -((i)na)’ in Korean. Korean Semantics, 29. This paper will be concerned with the syntactic distribution and the semantic interpretation of the disjunction ‘-(i)na’ in Korean. The disjunction ‘-(i)na’ is basically interpreted as a Boolean disjunction, but when looking at uses of ‘(i)na’ in everyday life, it seems that the word ‘-(i)na’ rarely ever exhibits this pure meaning. There is more often an “free choice” interpretation which is similar to conjunction than a Boolean disjunction one. The disjunction ‘-(i)na’ in Korean is morphologically divided into a parallel construction ‘A(i)na B(i)na’ and a series construction ‘A(i)na B’. This paper examines the proof by examine previous research(such as Kim Suk Deuk (1995), Hur Woong (1995), Yoon Jae-Hak (2000), Fox (2006)) and then searching for the Sejong Corpus. First, the series construction will be distinguished from the parallel construction in surface representation, and then the syntactic environment will be considered. Unless a ‘logical operator’ intervenes in a series construction, the ‘ignorance(or indifference) inference’, the ‘quantity implicatures’ and the ‘arbitrary choice’ interpretations can appear. This search for logical operators which have yet to be studied in previous research may yield an explanation for the ‘-(i)na’ conjunction construction. Also through examining statistical data, operators found to be connected with conjunction particle ‘-(i)na’ will provide a basic framework for discourse analysis and computational linguistics.
Park Sun-Ja, Kim Mun-Gi. 2009. The Situation of and the Perspectives for Korean Semantics Education in the Universities of Korea. Korean Semantics 29. This study tries to examine the present and the future of Korean semantics education in the universities of Korea. For the examination of the present situation a questionnaire survey was carried out of teachers who are teaching Korean Semantics and its related subjects in the universities of Korea. The result was a description about Semantics education being performed in various linguistics departments, Korean linguistics departments and Korean language education departments of Korea. For the future perspectives, on the other hand, this study tries to make use of the description for suggesting possible directions for future expansion of Semantics education. Many teachers offered lots of valuable and sincere information and opinions which have the significances of inspection and readjustment. Those information were reflected and organized by a brief form of curriculum, bringing together all teaching materials and contents.
Sin, myeong-seon. 2009. A study on a vocabulary ‘mechanism and strategies’ working in Korean expressing process. Korean Semantic, 29. This paper aims to make clear a vocabulary ‘mechanism and strategies’ working in Korean expressing process. For a start, I search the substance of vocabulary meaning and vocabulary competence which is based on a vocabulary mechanism. And I present a vocabulary ‘mechanism and strategies’ in the educational standpoint.
The cognitional process of vocabulary using divides ‘the selection of concept’ into ‘the formal composition of concept’. A vocabulary mechanism is operated at ‘conceptional process’, ‘focusing process’, ‘language form process’. A vocabulary strategies are the strategies drawing for cognitional structure of object, the strategies selecting expressional domain, the strategies giving profiling, the strategies selecting subject standpoint, the strategies deciding morphologic․phonetic construction, the strategies deciding syntax construction etc.
Shin, Sun-kyung. 2009. A Study on Analogy and Metaphor in Science. Korean Semantics, 29. Analogies and metaphors are distributive in language and thought from literary to scientific things. This paper aims to characterize analogy and metaphor in science and discuss how the meanings of an analogy or metaphor of science is derived from the meanings of its terms. We argue that the structure- mapping account is adequate to explain the phenomena of analogy and metaphor in science. As the result of study, we conclude as follows;
First, Most of analogy and metaphor in science are characterized as relational metaphor rather than attributional metaphor. Therefore, structure- mapping account is better than pragmatic account In the generation and interpretation process of analogy and metaphor in science.
Second, metaphor is not language problem but conceptual proble, therefore, metaphor and analogy can be explained as same phenomena. Both are generated by mapping of conceptual structure based on 6 principles suggested by Gentner & Jeziorski(1994:450).
Oh Mijung. 2009. The types of lexical changes in the Korean Bible translation. Korean Semantics, 29. The Bible has been translated into Korean for about over 120 years and there are various translation versions. This paper investigates the aspects of translated words change in Korean Bible. We assume that not only the theological changes but also the Korean lexical changes are reflected in the Korean Bible text. Especially the 「성경전서 개역한글판」(1961, the Revised Version of the Bible) called Korean King James Version is the most authoritative and has a great influential on many other Korean Bible versions. We have investigated aspects of changes in the translated words by examining the whole 28 chapters of <마태복음 Mattew> from the New Testament. And we established 8 types of lexical changes in the Korean Bible by two standards: one is whether the word change has one-to-one correspondence or not, the other is whether the word changed into new word which are not used in「성경전서 개역한글판」(1961). We expect that this study can contribute revealing and discussing the aspects of the Modern Korean vocabulary changes.
Lee Jeong-Hwa. 2009. A Corpus-based Semantic Study of Deictic Motion Events in Korean. Korean Semantics, 29. This paper is a corpus-based semantic study of deictic motion events in Korean from the cognitive linguistic perspective. Deictic motion verbs have exhibited various grammaticalization patterns across languages. Two Korean deictic motion verbs ‘kata/ota’ are used to describe aspectual as well as directional concepts in serial verb constructions. This study examines how the semantic distribution of the serial verb constructions is reflected in their actual uses. Based on corpus data, Korean reveals some significant difference in the usage distributions of ‘kata/ota’, despite the similarity in their semantic distributions. The corpus data also indicates the difference in the extent to which they have undergone semantic development. Such difference in the usage distributions reflects the shifts in the conceptual organization that take place alongside the grammaticalization processes.
Lee, Jee-Young. 2009. A Study of Emotion Expression for Korean Language Education. Korean Semantics, 29. The purpose of this research is to analyze the syntactic structure and the semantic feature of ‘emotion expression’ and to present the syntactic and semantic information for Korean language education. To undertake the syntactic and semantic analysis, the data were collected from the natural data. The subject and rationale for this research are as follows: First, this research deals with emotion expression. Emotion expression is the global phenomena and it is useful in Korean language education and so on that the syntactic and semantic information. Second, in Korean, emotion expression is used emotion noun, emotion verb, emotion adjective, emotion adverb, so this research is to analyze the emotion vocabulary. Emotion expression is normally conceptualized through physical responses and color responses in particular is an important index in conceptualization of emotion expression in Korean. In conclusion, I suggest that my research is not only more reasonable, but also more practical and efficient for Korean language education.
EunKyoung Jo, YoungGyun Han. 2009. Analysis of ‘Yi-geot’, ‘Geu-geot’, and ‘Jeo-geot’ in the dictionary description. Korean Semantics, 29. This paper analyzes on the usages of referring expression, ‘yi-geot’, ‘geu-geot’, ‘jeo-geot’ on the topic-oriented discourse, that is ‘to describe the meaning of the dictionary entry’. ‘Yi-geot’ is more topic-oriented referring expression. ‘geu-geot’ and ‘yi-geot’ is alternative, though ‘yi-geot’ is more acceptable than ‘geu-geot’ when the referring expression describes about the topic, entry.
As the usage of referring expression is various, and their antecendent distributions are broad, the referential uncertainty grows. The entropy of referring expression reflecting the uncertainty is equal to the information achieved by interpreting the referring expression.