Korean Semantics 2021 KCI Impact Factor : 0.92

Korean | English

pISSN : 1226-7198 / eISSN : 2734-0171

http://journal.kci.go.kr/semantics
Home > Explore Content > All Issues > Article List

2015, Vol.50, No.

  • 1.

    The conversational function of ‘-eodo doida’.

    Lee dong hyeok | 2015, 50() | pp.1~25 | number of Cited : 1
    Abstract
    Lee, Dong-hyeok. 2015. The conversational function of ‘-eodo doida’. Korean Semantics, 50. The aim of this article is to deal with the three properties of ‘-eodo doida’. (i) An utterance including ‘-eodo doida’ which means to permit constitutes adjacency pairs with an utterance of the request for permission. (ii) The speaker who has a higher deontic status than a hearer within conversation can utter with ‘-eodo doida’. In general the speaker who has a higher institutional status also has both a higher deontic status and a higher epistemic status than the hearer. However, an epistemic status could be adjusted during conversation, which affects who has a higher deontic status. (iii) The speaker who recognizes the hearer’s state allows the hearer to act what (s)he wants to do with using ‘-eodo doida’. The speaker can strengthen a social bond with the hearer by using ‘-eodo doida’. However, the speaker may experience a kind of loss by using assertive ‘-eodo doida’. The speaker can migrate the responsibility of the speaker while using the expressions next to ‘-eodo doida’.
  • 2.

    On representation mechanisms for ‘expatiation’ in Korean - focused on ‘-ji anko(-지 않고)’ clauses.

    Chae-hun Yim | 2015, 50() | pp.27~44 | number of Cited : 3
    Abstract
    Yim Chae-Hun. 2015. On representation mechanisms for ‘expatiation’ in Korean - focused on ‘-ji anko(-지 않고)’ clauses. Korean Semantics, 50. In this paper, we studied about representation mechanisms for 'expatiation' in Korean. We explored the following problems in the progress. First, what are the semantic criteria to distinguish representations of 'expatiation'? Second, how should the content be organized when we intend to expatiate? For resolving these problems, we investigated targeting '-ji anko(-지 않고)' clauses that are expatiated on main clauses. As a result, we found that the contents that antedate ‘-ji anko(-지 않고)' is 'common ground', namely 'the pragmatic presupposition'. Through this, we found that 'the pragmatic presupposition' be selected as the contents when we intend to expatiate.
  • 3.

    The usage of the Korean conditional connective ‘-tamyen’.

    Park, Yugyeong | 2015, 50() | pp.45~68 | number of Cited : 9
    Abstract
    Yugyeong Park. 2015. The usage of the Korean conditional connective ‘-tamyen’. Korean Semantics, 50. This paper aims to examine the conditional connective –tamyen ‘if’ by comparing with another conditional connective –myen. I show that a tamyen-clause morphologically includes hypothetical meaning, and so it can only be used in conditionals involving a temporary context update. Since generic, temporal, and deictic conditionals do not involve a supposition in their interpretations, -tamyen is not permitted in those conditionals. By contrast, a myen-clause can be used either in a hypothetical conditional or in a non-hypothetical conditional in which the if-clause functions as a simple domain restrictor. I also suggest that -tamyen can be used in anaphoric conditionals, a new type of conditionals, when there’s a need to explicitly express that the speaker’s public belief has been updated with the previous utterance. I further claim that the suppositional meaning of tamyen-clauses is due to the meaning of the declarative -ta. Formally, -ta expresses that its proposition is updated to the speaker’s public belief. By embedding the declarative marked phrase under the conditional, the antecedent clause of tamyen-conditional conveys the implied message that the speaker’s public belief is temporarily updated with the proposition of the antecedent clause. As a result, the tamyen-clause can convey the message that the speaker is assuming its proposition.
  • 4.

    Reported Evidentiality in Korean.

    CHAE SOOK HEE | 2015, 50() | pp.69~98 | number of Cited : 12
    Abstract
    Sookhee Chae. 2015. Reported Evidentiality in Korean. Korean Semantics, 50. This study aims to identify reported evidentials in the Korean language and to clarify their characteristics. -Damyeo/ -damyeonseo1, -damyeo/-damyeonseo2, -dana, -dani2, and -daji2 are identified as reported evidentials in Korean in that they are grammaticalized as endings which are used to mark reported information. They are used both as hearsay evidentials for reported information with no reference to those it was reported by and as quotative evidentials for reported information with an overt reference to the quoted source. They do not just refer to data acquired through someone else's report, but express speakers' attitude towards information such as dissatisfaction and unreliability. The Korean language has several forms which are in the process of grammaticalization into reported evidentials such as -dae, -danda, -dabnida, -dani, and -dabnikka. It is these forms which function as the unmarked reported evidentials in that they simply refer to reported information without denoting any attitudes towards reported information.
  • 5.

    A Study on the Spatiality and Placeness in Residence Sentence in Korean.

    Jo Kyungsun | 2015, 50() | pp.99~122 | number of Cited : 1
    Abstract
    Jo Kyeong-Sun. 2015. A Study on the Spatiality and Placeness in Residence Sentence in Korean. Korean Semantics, 50. It becomes easy to figure out the characteristics of Korean vocabulary by categorizing the types of Korean verbs and investigating their syntactic and semantic features. It is meaningful to analyze the semantic characteristics of arguments in that it sheds light onto the profound characteristics of sentence structures in Korean. This study discussed sentence structures related to residence among the vocabulary related to the food, clothing, and shelter life of man. Residence verbs are distinguished from other verbs in Korean in that they are used with noun phrases expressing a residential space. Paying attention to the fact that collocational relations between place noun phrases and residence verbs vary according to the experiences or perspectives of the subject, the study examined the semantic characteristics of place noun phrases in residence verb sentence structures. Place noun phrases in residence verb sentence structures differ in semantic attributes according to the perspectives or residential situations of the subject or speaker. Residence verbs are not randomly selected by the speaker. Instead, they form certain collocational relations with certain semantic attributes granted to place noun phrases. The present study introduced [spatiality] and [placeness] as the semantic markers of place noun phrases and showed the ways [spatiality] and [placeness] were realized in speech according to the perceptions of the subject.
  • 6.

    A Study on the Usages of the Pronoun “Kunye”

    An, Sojin | 2015, 50() | pp.123~146 | number of Cited : 6
    Abstract
    An, Sojin. 2015. A Study on the Usages of the Pronoun “Kunye”. Korean Semantics, 50. The pronoun “kunye” has several traits which differentiate it from other pronouns, primarily due to its short history and its introduction into Korean as a literary language. The most prominent difference is that “kunye” is used in limited situations. The purpose of this study is to describe the characteristics of the third person female pronoun “kunye” with a particular focus on its scope of usage. A detailed description on the usage of “kunye” is necessary, as its distinctive traits and usage cannot be sufficiently explained by deeming that it is often used in written language and is “mostly used in novels.” Consequently, this study analyzed the usage of “kunye” by categorizing the texts in which “kunye” appears. In written language, “kunye” is frequently used in novels, within which it serves as a marker of the protagonist. In non-fiction writings, “kunye” is most frequently used in introductions of people in the spotlight. “Kunye” is also used to refer to female characters in popular culture, such as in lyrics. On the other hand, “kunye” rarely appears in spoken language. In everyday conversations, the quintessential spoken language, there are no instances of “kunye” functioning as a pronoun. “Kunye” frequently appears in less colloquial texts which deliver information, such as broadcast news and lectures. Its usage in colloquial speech is relevant to how colloquial the text is.
  • 7.

    A study on the meaning of conjunctive ‘-(u)rago’

    Keunyoung Park | 2015, 50() | pp.147~187 | number of Cited : 3
    Abstract
    Park, Keun Young. 2015. A study on the meaning of conjunctive ‘-(u)rago’. Korean Semantics, 50. First, this study examined the synchronic evolution of the form of '-(u)rago'. It is believed that '-(u) rago' originated from '-(u)rago([imperative/demand] indirect quotative)#ha(quotation verb)+ -go(conjunctive)'. In this syntagm, 'go'(quotative)) and 'ha-' ('say') was frequently abbreviated or weakened, and the clitic '-(u)ra# -go' started to be used as a single conjunctive '-(u)rago'. Second, this study discovered that the meaning of [desire] and [causative] are derived from the meaning of [imperative/demand] and the meaning of [purpose] is then derived from these meanings. The meaning of [purpose] is derived under the following conditions: (1) when an action verb (except speech verb) is followed by and is related to the meaning conveyed in the preceding utterance(in this case, the action can be inferred from the preceding utterance) and (2) when the event in a subsequent sentence starts before the event in a preceding sentence. Finally, this study found that the evolution of the meaning of '-(u)rago' was accompanied by morphological and syntactical changes in the conjunctive and underwent layering with other [purpose] conjunctives, which have other etymologies.
  • 8.

    On Korean adjectival verb clause which cannot be explained by the verb’s own properties.

    Jeong Yeonju | 2015, 50() | pp.189~209 | number of Cited : 6
    Abstract
    Jeong Yeonju. 2015. On Korean adjectival verb clause which cannot be explained by the verb’s own properties. Korean Semantics, 50. This paper shows that, in Korean, there are adjectival verb clauses with the structure and the meaning which is not explainable in terms of the semantics of the adjectival verb, and argues that they could be explainable if and only if each of them is seen as a construction, that is, a symbol which is defined as a directly associated pair of a form and a meaning, in this case, the form is a chunk of several forms. This article demonstrates it with several constructions: distributional constructions ([NP{place}-ey NP{theme}-i Adj.V{being distributed}]) with a color adjectival verb at the slot Adj.V{being distributed}; relational constructions ([NP{theme}-i NP{relatee}-hako Adj.V{being related}]) with an evaluation adjectival verb at the slot Adj.V{being related}; and directional action constructions ([NP{agent}-ka NP{goal /recipient}-hanthey V{directional action}]) with a attitude adjectival verb at the slot V{directional action}. Such quirky combinations of the constructions and the adjectival verbs mentioned above emerges when the event projected by the construction at question and that by the adjectival verb at question are close. That is to say, metonymy which enables mentioning a part to bring out the whole plays an important role.
  • 9.

    Korean Lexical Education based on Culture

    NamIk Son | 2015, 50() | pp.211~231 | number of Cited : 5
    Abstract
    Son Nam-Ik. 2015. Korean Lexical Education based on Culture. Korean Semantics, 50. The purpose of this paper is that the culture is very important to learn foreign language. When we learn a language, we must understand culture. The lexicon education have four levels. The four levels are word level, grammar level, pragmatic level, and cultural level. The lexicon education must have cultural understand about lexicon meaning. The learning of a language is to learn a culture of that language. Especially idiom, proverb, and four character idiom belong with culture. To use idiom, proverb, and four character idiom correctly, we must study lexicon with a culture.