This study investigated lexical diversity of L2 Korean learners’ writings. The study analyzed writings from 55 learners(American, Chinese, French and Japanese) in terms of the number of tokens, types, and D value, and compared them with the results in 남주연‧김영주(2014). The study found that (i) numbers of tokens and types and D value in writings increa1sed as the proficiency developed. (ii) nouns took the lead of lexical diversity increasement in both writing and speaking; however, verbs showed the diversity increasement at intermediate level writing and advanced level speaking. (iii) D value showed no big difference in both writing and speaking at high-beginner level. But more diverse vocabularies were used in writing at intermediate level, and in speaking at advanced level.
The purpose of this paper was to investigate the naming for the same things in Chinese and Korean and discuss what characters would they possess based on the view of cognitive linguistics. At the first of all, it’s confirmed that the cognitive linguistics whose proposition is anthropocentric view was proved that it had strong explanatory power via some detail examples. The discussion that structured ‘산(mountain)’ is used in the domain of human beings was supported as well. Secondly, it’s also confirmed that the inter-linguistic universality and unique characters exist in Chinese and Korean via the investigation of the same things of this two languages. Especially for naming things related with ‘목(neck)’ the social and cultural difference between the two languages was observed. And according to the study of things related with ‘목(neck)’ it’s also showed that the way of thinking was distinct between the different language users of Chinese and Korean. Thirdly, it’s seen that the naming for the same things was different in each language which is closely involved with their users, users’ experience and users’ social and cultural background. (Shanghai International Studies University)
This paper aims to examine the methodology of corpus-assisted discourse analysis. Methodologically, corpus linguistics is frequently criticised for its tendency to disregard context, while the major criticism of CDA(critical dicourse analysis) is its arbitrariness in selecting texts to be analysed. Combining the two approaches can offer a way to overcome the weaknesses of each method and enhance analytical rigour. In this paper, collocational analysis, cluster analysis, and concordance analysis are applied to the corpus of newspaper articles on distribution. The collocational and cluster analyses are effective for processing a large amount of data and extracting recurring patterns in which specific words are used. They further provide the starting point of the concordance analysis, which allows a qualitative look into the context that is difficult to observe in the collocational analysis. The combined methodology has proven to be useful in revealing the intention of the usage of specific words or phrases, and shown how corpus analysis can contribute to discourse analysis.
Teaching functions of grammatical items in various contexts is useful to organize learners’ grammar intuitions. So Korean learners should know functions, speakers’ attitudes and implications of grammatical items in various contexts as well as abstract meanings. For this pedagogic grammar of particle ‘un/nun’, I analysed sentences in real Korean spoken languages. By analysing real sentences, Korean particle ‘un/nun’ has abstract meaning of limiting the scope of invoked objects and have contrastive implication because of this meaning. And ‘un/nun’ phrases are topics in discourse usually and involved in coherence. Lastly, speakers can use ‘un/nun’ phrases to disagree hearers thoughts or rebuke hearers’ actions pragmatically.
This study aims to examine the grammatical property of monosyllabic sino-korean suffixals in the constructions of ‘N1 N2+sino-korean suffixal’. Sino-korean suffixals are unusual in that they are morphologically(or phonologically) affixed to noun roots(N2), but they are semantically related to noun phrases(N1+N2). This is why they are also regarded to take phrases as their bases. From this point of view, sino-korean suffixals are syntactic elements, and the constructions of ‘N1 N2+sino-korean suffixal’ are syntactically and semantically analyzed to ‘[[N1+N2]+sino-korean affixal]’. But sino-korean suffixals are intrinsically morphological elements, because ‘N2+sino-korean suffixals’ have the grammatical status of a complex word. From this perspective, the constructions of ‘N1 N2+sino-korean suffixal’ are syntactically analyzed to ‘[N1+[N2+sino-korean suffixial]]’, but they are semantically analyzed to ‘[[N1+N2]+sino-korean affixal]’. The dual analysis like this is a very common phenomenon in the linguistic analysis. This phenomenon is known as bracketing paradox.