This paper investigates the Case Information Processing in Korean and puts this knowledge to practical use of Korean-English Machine Translation. With regard to the Language Universal Categories of Case, Case Information Processing System consists of a Morphological Case Information Processing and a Semantic Case Information Processing. And the System applies to korean inflectional form: ‘i/ka(subject case marker)’, ‘eul/leul(object case marker)’, ‘eui(genitive case marker)’ and so on. The results of the Morphological and Semantic Case Information Processing constitute the chain of case analysis information and these results distinguish some noun phrase from the others. This methodology is valuable to Korean-English Machine Translation in process of Natural Language Analysis and Generation.
@article{ART001580400}, author={김원경}, title={The Case Information Processing and Korean-English Machine Translation}, journal={Korean Semantics}, issn={1226-7198}, year={2011}, volume={35}, pages={23-43}
TY - JOUR AU - 김원경 TI - The Case Information Processing and Korean-English Machine Translation JO - Korean Semantics PY - 2011 VL - 35 IS - null PB - The Society Of Korean Semantics SP - 23 EP - 43 SN - 1226-7198 AB - This paper investigates the Case Information Processing in Korean and puts this knowledge to practical use of Korean-English Machine Translation. With regard to the Language Universal Categories of Case, Case Information Processing System consists of a Morphological Case Information Processing and a Semantic Case Information Processing. And the System applies to korean inflectional form: ‘i/ka(subject case marker)’, ‘eul/leul(object case marker)’, ‘eui(genitive case marker)’ and so on. The results of the Morphological and Semantic Case Information Processing constitute the chain of case analysis information and these results distinguish some noun phrase from the others. This methodology is valuable to Korean-English Machine Translation in process of Natural Language Analysis and Generation. KW - 격 정보 처리(Case Information Processing);기계 번역(Machine Translation);격 범주(case category);주격 조사(subject case marker);목적격 조사(object case marker);관형격 조사(genitive case marker);형태격(Morphological Case);의미격(Semantic Case);격 분석 정보 연쇄(the chain of case analysis information);자연 언어 분석(Natural Language Analysis);자연 언어 생성(Natural Language Generation) DO - UR - ER -
김원경. (2011). The Case Information Processing and Korean-English Machine Translation. Korean Semantics, 35, 23-43.
김원경. 2011, "The Case Information Processing and Korean-English Machine Translation", Korean Semantics, vol.35, pp.23-43.
김원경 "The Case Information Processing and Korean-English Machine Translation" Korean Semantics 35 pp.23-43 (2011) : 23.
김원경. The Case Information Processing and Korean-English Machine Translation. 2011; 35 23-43.
김원경. "The Case Information Processing and Korean-English Machine Translation" Korean Semantics 35(2011) : 23-43.
김원경. The Case Information Processing and Korean-English Machine Translation. Korean Semantics, 35, 23-43.
김원경. The Case Information Processing and Korean-English Machine Translation. Korean Semantics. 2011; 35 23-43.
김원경. The Case Information Processing and Korean-English Machine Translation. 2011; 35 23-43.
김원경. "The Case Information Processing and Korean-English Machine Translation" Korean Semantics 35(2011) : 23-43.