Korean Semantics 2021 KCI Impact Factor : 0.92
Meaning expressions of particles and endings in English-Korean Translation
ABSTRACT
열림/닫힘 버튼KEYWORDS
열림/닫힘 버튼275 Viewed
26 Downloaded
KCI Citation Counts (4)
열림/닫힘 버튼[journal]
김도훈
/ 2008
/
Functions and Usage of Colon and Strategies to Translate Colon in English-Korean Translation
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
9(1)
: 7~27
[journal]
김도훈
/ 2010
/
Dash and Julpyo: Comparison and Strategies to Translate Dash in English-Korean Translation
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
11(3)
: 41~64
[journal]
김동미
/ 2009
/
Female’s Translation Styles in Novels
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
10(1)
: 7~32
[book] 김미형 / 2005 / 생활의미론:의미를 인식하며 사는 방법 / 한국문화사
[journal]
김순미
/ 2010
/
Changes in Formality in Literary Translation
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
11(1)
: 127~159
[journal] 김윤한 / 2003 / 번역과 텍스트 기능 / 인문논총 48 : 1~25
[book] 김효중 / 2004 / 새로운 번역을 위한 패러다임 / 푸른사상사
[journal]
백낙천
/ 2006
/
A Study on the category and meaning of Korean particles
/ 한국언어문화
/ 한국언어문화학회
12(30)
: 125~146
[journal]
신명선
/ 2006
/
A study on hedge in Korean academic texts
/ 배달말
/ 배달말학회
(38)
: 151~180
[journal]
오미형
/ 2010
/
Subtitling and Etratextual Factors —Focusing on Mutual Knowledge
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
11(3)
: 143~166
[book] 윤재원 / 1989 / 국어 보조조사의 담화분석적 연구 / 형설출판사
[journal]
임동훈
/ 2004
/
The Study on the Classification of Korean ‘Josa’s and their combination patterns
/ 國語學
/ 국어학회
11(43)
: 119~154
[book] 장경현 / 2010 / 국어 문장종결부의 문체 / 역락
[journal]
최진실
/ 2010
/
Text Structure and English to Korean Translation of Conjunctive Adjuncts
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
11(1)
: 245~269
[book] Chang Nam Feng / 2006 / 번역학 비판-응용 이론에서 순수 이론까지 / 한국외국어대학교출판부
[book] Hatim, B. / 1997 / The Translator as Communicator / Routledge
[book] Hatim, B. / 1998 / Text Politeness: A Semiotic Regime for a More Interactive Pragmatics, In The Pragmatics of Translation / Multilingual Matters : 72~102
[journal]
이영옥
/ 2010
/
How Is the English Dash to Be Translated into Korean?: Problems of Translation between SOV Language and SVO Language
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
11(2)
: 173~202
[book] Newmark, P. / 1991 / The curse of dogma in translation studies / Lebende Sprachen
[book] Nida, E.A. / 1964 / Toward a sciences of Translation: With special reference to principles and procedures involved in Bible translation / E.J. Brill
[book] Nord, C. / 1997 / Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained / St. Jerome Publishing
[book] Reiss, K. / 1984 / Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie
[book] S.J. 로잔 / 2004 / 윈터 앤 나이트 / 영림카디널
[book] 데니스 루헤인 / 2004 / 살인자들의 섬 / 황금가지
[book] 레이먼드 챈들러 / 2004 / 빅 슬립 / 북하우스
[book] 에드 맥베인 / 1992 / 소녀와 야수 / 도서출판 문학관
[journal] 에드워드 D. 호크 / 2007 / 다섯 번째 사람마다 / 계간미스터리 / 한국추리작가협회 (봄) : 171~175
[book] 제롬 샐린저 / 1997 / 호밀밭의 파수꾼 / 하서출판사
[other] 존 딕슨 카 / 불이여 타올라라(미출간 원고)
[journal] 토마스 H. 쿡 / 2006 / 아버지 / 계간미스터리 / 한국추리작가협회 (겨울) : 153~170
[book] 트레비니언 / 2006 / 아이거 빙벽 / 황금가지