Korean Semantics 2021 KCI Impact Factor : 0.92
The selection of Korean hear-honorific level in the translation of western novels: focusing on ‘hao’ style in the translation of 『The Great Gatsby』
ABSTRACT
열림/닫힘 버튼KEYWORDS
열림/닫힘 버튼220 Viewed
0 Downloaded
KCI Citation Counts (2)
열림/닫힘 버튼[thesis] 강지영 / 2007 / 20세기 초기 국어 상대경어법의 등급과 실현 양상 연구 / 석사 / 울산대학교 교육대학원
[book] 고영근 / 2018 / 우리말 문법, 그 총체적 모습 / 집문당
[web] 교보문고 Book News / 2013 / 위대하지 않지만 위대한 『위대한 개츠비』, 번역가 김석희, 작가와의 만남 / http://news.kyobobook.co.kr/people/writerView.ink?sntn_id=6974
[book] 구본관 / 2015 / 한국어 문법 총론 Ⅰ / 집문당
[book] 김영하 / 2009 / 위대한 개츠비 / 문학동네 : 227~242
[book] 김욱동 / 2010 / 위대한 개츠비 / 민음사
[book] 김정우 / 2014 / 번역문체론 / 한국문화사
[book] 김효중 / 1998 / 번역학 / 민음사
[journal] 박영순 / 1976 / 국어 경어법의 사회언어학적 연구 / 국어국문학 / 국어국문학회 72․73
[journal] 서정수 / 1984 / 존대말은 어떻게 달라지고 있는가?(Ⅱ) / 한글 167 : 210~234
[book] 서정수 / 1984 / 존대법의 연구: 현행 대우법의 체계와 문제점 / 한신문화사
[journal] 성기철 / 2007 / 개화기 국어의 화계 / 논문집 / 서울산업대학교 13 : 273~288
[journal] 성기철 / 2007 / 20세기 청자 대우법의 변천 / 한국어교육 10(2) : 395~434
[book] 성기철 / 2007 / 한국어 대우법과 한국어 교육 / 글누림
[book] 신현욱 / 2016 / 신현욱 교수의 명작 강독 3권 세트 (위대한 개츠비 주홍글자 1, 2) / 에피스테메
[journal]
손남익
/ 2019
/
The Aspect and Solution Plan on Translation
/ 한국어 의미학
/ 한국어의미학회
66
: 205~234
[journal]
유필재
/ 2014
/
On the Change of the Semiformal Style(hao-che) in Contemporary Korean
/ 國語學
/ 국어학회
(70)
: 59~83
/ 10.15811/jkl.2014..70.003
[journal]
유한내
/ 2014
/
An Analysis of the Translator’s Style of The Great Gatsby: Focusing on Optional Shift
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
15(1)
: 135~153
/ 10.15749/jts.2014.15.1.006
[book] 유현경 / 2018 / 한국어 표준 문법 / 집문당
[book] 이근희 / 2008 / 번역의 이론과 실제 / 한국문화사
[journal]
이숙자
/ 2014
/
Translation Strategy for Polite Expression: Focusing on Dialogue Sentences Using Address Terms
/ 번역학연구
/ 한국번역학회
15(5)
: 131~155
/ 10.15749/jts.2014.15.5.006
[book] 이승희 / 2007 / 국어 청자높임법의 역사적 변화 / 태학사
[journal] 이은숙 / 2008 / 문화적 차이에 따른 한․영 언어 비교 연구: 경어법을 중심으로 / 언어학연구 / 한국중원언어학회 13 : 127~154
[book] 이익섭 / 1994 / 사회언어학 / 민음사
[book] 이익섭 / 1983 / 국어문법론 / 학연사
[book] 이익섭 / 1999 / 국어문법론강의 / 학연사
[book] 이정복 / 2012 / 한국어 경어법의 기능과 사용 원리 / 소통
[journal]
임동훈
/ 2006
/
Honorific Systems in Modern Korean
/ 國語學
/ 국어학회
(47)
: 287~320
[book] 임지룡 / 2018 / 한국어 의미론 / 한국문화사
[book] 최현배 / 1937 / 우리말본 / 정음문화사
[book] Cruse, A. / 2000 / Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics / Oxford University Press
[book] Laviosa, S. / 2008 / 코퍼스기반 번역학: 이론, 연구결과, 응용 / 동인
[book] Lyons, J. / 1977 / Semantics 1 / Cambridge University Press
[book] Munday, J. / 2006 / 번역학 입문 / 한국외국어대학교 출판부
[book] Nida N. A. / 1969 / The Theory and Practice of Translation / E. J. Brill
[journal]
손은희
/ 2010
/
A Study on Politeness in English to Korean & Korean to English Translation
/ 새한영어영문학
/ 새한영어영문학회
52(4)
: 289~307
/ 10.25151/nkje.2010.52.4.013
[book] Stolze, R. / 2011 / 번역이론 입문 / 한국외국어대학교 출판부
[book] Venuti L. / 1995 / The Translator’s Invisibility: A History of Translation / Routledge
[book] 니코스 카잔차키스 / 2000 / 그리스인 조르바 / 열린책들
[book] 빅토르 위고 / 2012 / 레 미제라블 4 / 민음사
[book] 조애리 / 2013 / 제인 에어 / 을유문화사
[book] 스콧 피츠제럴드 / 2013 / 위대한 개츠비 / 열림원
[book] 스콧 피츠제럴드 / 2009 / 위대한 개츠비 / 문학동네
[book] 스콧 피츠제럴드 / 2010 / 위대한 개츠비 / 민음사
[book] 에밀리 브론테 / 1984 / 폭풍의 언덕 / 신영출판사
[book] 윌리엄 셰익스피어 / 1984 / 로미오와 줄리엣 / 신영출판사
[book] 이언 매큐언 / 2003 / 속죄 / 문학동네
[book] 이창래 / 2015 / 영원한 이방인 / 알에이치코리아
[book] 이청준 / 1976 / 당신들의 천국 / 문학과 지성사
[book] 전성태 / 2004 / 존재의 숲 / 창작과 비평사
[book] 제인 오스틴 / 2003 / 오만과 편견 / 민음사
[book] 한애경 / 2007 / The Mill on the Floss / 민음사
[book] 찰스 디킨스 / 2012 / 두 도시 이야기 / 문학동네
[book] 헤르만 헤세 / 1997 / 데미안 / 민음사
[book] Fitzgerald, F. S. / 2004 / The Great Gatsby / Scribner