@article{ART002630696},
author={SIM JIYOUNG and Park, Jinho and Bao, Juan and Enkai, Moe},
title={On the meanings and functions of -kilato ha- constructions, supplemented by comparison with Japanese and Chinese counterparts},
journal={Cross-Cultural Studies},
issn={1598-0685},
year={2020},
volume={60},
pages={193-221},
doi={10.21049/ccs.2020.60..193}
TY - JOUR
AU - SIM JIYOUNG
AU - Park, Jinho
AU - Bao, Juan
AU - Enkai, Moe
TI - On the meanings and functions of -kilato ha- constructions, supplemented by comparison with Japanese and Chinese counterparts
JO - Cross-Cultural Studies
PY - 2020
VL - 60
IS - null
PB - Center for Cross Culture Studies
SP - 193
EP - 221
SN - 1598-0685
AB - The basic meaning of -kilato ha- is “supposing selecting an option in spite of the fact that it is not the best one.” It is based on the meaning of the delimiter -lato (non-best option) and that of the nominalizer -ki (supposition of an irrealis state-of-affairs). This basic meaning is modulated and realized in various ways in constructions expressing simile, condition, question, order/request, proposal/advice, hope, obligation, etc. Though it is used mainly in irrealis constructions, -kilato ha- can also be found in realis constructions, e.g. in constructions expressing exclamation or contrast. Renyoukei+demo+suru in Japanese is markedly similar to -kilato ha- in morphology and semantics, but it prefers irrealis to realis much more than -kilato ha-. As Chinese is markedly different from Korean in the typological respect, you cannot find an exact counterpart of -kilato ha- in Chinese. However, the nǎpà…yě concessive construction can express similar meanings, and adverbs such as qǐmǎ/zhìshǎo or jiù can express the meaning “non-best option”
KW - alternative set;scale;(non-) actualization;priority of selection;(non-) best option
DO - 10.21049/ccs.2020.60..193
ER -
SIM JIYOUNG, Park, Jinho, Bao, Juan and Enkai, Moe. (2020). On the meanings and functions of -kilato ha- constructions, supplemented by comparison with Japanese and Chinese counterparts. Cross-Cultural Studies, 60, 193-221.
SIM JIYOUNG, Park, Jinho, Bao, Juan and Enkai, Moe. 2020, "On the meanings and functions of -kilato ha- constructions, supplemented by comparison with Japanese and Chinese counterparts", Cross-Cultural Studies, vol.60, pp.193-221. Available from: doi:10.21049/ccs.2020.60..193
SIM JIYOUNG, Park, Jinho, Bao, Juan, Enkai, Moe "On the meanings and functions of -kilato ha- constructions, supplemented by comparison with Japanese and Chinese counterparts" Cross-Cultural Studies 60 pp.193-221 (2020) : 193.
SIM JIYOUNG, Park, Jinho, Bao, Juan, Enkai, Moe. On the meanings and functions of -kilato ha- constructions, supplemented by comparison with Japanese and Chinese counterparts. 2020; 60 193-221. Available from: doi:10.21049/ccs.2020.60..193
SIM JIYOUNG, Park, Jinho, Bao, Juan and Enkai, Moe. "On the meanings and functions of -kilato ha- constructions, supplemented by comparison with Japanese and Chinese counterparts" Cross-Cultural Studies 60(2020) : 193-221.doi: 10.21049/ccs.2020.60..193
SIM JIYOUNG; Park, Jinho; Bao, Juan; Enkai, Moe. On the meanings and functions of -kilato ha- constructions, supplemented by comparison with Japanese and Chinese counterparts. Cross-Cultural Studies, 60, 193-221. doi: 10.21049/ccs.2020.60..193
SIM JIYOUNG; Park, Jinho; Bao, Juan; Enkai, Moe. On the meanings and functions of -kilato ha- constructions, supplemented by comparison with Japanese and Chinese counterparts. Cross-Cultural Studies. 2020; 60 193-221. doi: 10.21049/ccs.2020.60..193
SIM JIYOUNG, Park, Jinho, Bao, Juan, Enkai, Moe. On the meanings and functions of -kilato ha- constructions, supplemented by comparison with Japanese and Chinese counterparts. 2020; 60 193-221. Available from: doi:10.21049/ccs.2020.60..193
SIM JIYOUNG, Park, Jinho, Bao, Juan and Enkai, Moe. "On the meanings and functions of -kilato ha- constructions, supplemented by comparison with Japanese and Chinese counterparts" Cross-Cultural Studies 60(2020) : 193-221.doi: 10.21049/ccs.2020.60..193