본문 바로가기
  • Home

The ‘Refraction’ Aspect of Young Adult Literature: Focus on Functional Relationships with Translation Norms

choi jiyoung 1 Meng, Yang 1

1단국대학교

Accredited

ABSTRACT

The purpose of this article is to understand the control factors for Lefevere’s ‘refraction’ through functional relationships with translation norms and to analyze the refraction patterns of children's literature by applying this information to two types of translations with different readers of Chinese children's literature, “紅瓦”, TT1 for adults, and TT2 for young adults. For Lefevere, text refraction is 'acculturation' caused by control factors of the TT socio-cultural system, and the categories and contents are ambiguous in the relationship between one another, making it difficult to apply them in practice because control factors are conceptualization of the culture. Attempts to understand refraction in terms of translation norms are attributable to the following three reasons: first, both Lefevere and norm theorists share the hypothesis that 'translation is a manipulation within the TT culture' and find the purpose and the cause of text transformation in the TT culture system; second, norms play a functionally similar role to control factors in such a TT culture system; and finally, the correlation between norms and text transformation is relatively clear in scope and content compared to the relationship between Lefevere's control factors and refraction. This is because the allowable range is relatively narrow compared to adult literature, making it easy to categorize through inductive research. Therefore, the purpose of this article is to understand the control factors of refraction as norms in terms of functionality and categorize the contents of norms into the following four categories: 1) enhancement of socially and educationally appropriate values for young adults’ emotions, 2) preservation of Korean values in young adults' ethics and morals, 3) use of language suitable for cognitive and language development in young adults, and 4) better understanding and easy delivery, and then compare this with TT1 based on the existing empirical research on the norms of children’s and young adult literature, and finally analyze the refraction patterns of TT2 by control factors to gain an opportunity to assess the desirable translation direction of young adult literature.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.