본문 바로가기
  • Home

Study on the translation of the Dong-uibogam 東醫寶鑑 in Korean version with a different view

  • The Journal Of Korean Medical Classics
  • Abbr : JKMC
  • 2010, 23(1), pp.143~161
  • Publisher : 대한한의학원전학회
  • Research Area : Medicine and Pharmacy > Korean Medicine

Kim,Yong-Han 1 김영호 2 Kim,Eun-Ha 1

1대구한의대학교
2대구한의대학교 한방산업대학 한약재약이학과

Accredited

ABSTRACT

The 『Dong-uibogam(東醫寶鑑)』 is a Korean medical book which represents the Korean Oriental Medicine and compiled by the royal physician, Heo Jun. It was placed on UNESCO’s Memory of the World Programme in the year of 2009. It has been translated and published in Korean 7 times so far, and most of them depended on the liberal translation. This study has a purpose to investigate the Korean version in the view of Chinese writing grammar, and the results can be concluded as follows ;1. The Korean version shows insufficient translation of individual morpheme in the sentence which has the prepositions with the pronouns or the conjunctions. 2. Most of the versions failed to translate the syntax properties of the demonstrative pronoun; ‘之’ and ‘其’. 3. Some of the versions are not successful in the understanding of the constituent of sentence correctly. 4. Many of the adverbial phrases are not translated, which is the constituent of modifier in the sentence. 5. Some sentences are mistranslated by the paragraphs. 6. Some of them failed to understand the significances of the vocabularies.

Citation status

* References for papers published after 2024 are currently being built.