본문 바로가기
  • Home

An English Translation and Terminology Study of 『Dongeuisusebowon ∙ Discourse on Nature and Act』

  • The Journal Of Korean Medical Classics
  • Abbr : JKMC
  • 2011, 24(4), pp.69~101
  • Publisher : 대한한의학원전학회
  • Research Area : Medicine and Pharmacy > Korean Medicine

신선미 1 강구 2 Jinung Baek 2

1부산대학교
2부산대학교

Accredited

ABSTRACT

Based on the previous translation studies and 『WHO-IST』, we selected terminology, which are required the definition and explanation among jargon expressed in 『Dongeuisusebowon∙ Discourse on Nature and Act』, and the procedure of the definition, explanation, and translation in Korean and English has been followed. The outcomes of this study are presented as below:First, based on the existing translation studies, Korean and English translation of 『Dongeuisusebowon∙ Discourse on Nature and Act』 is provided. Second, few of Terminology in 『Dongeuisusebowon(東醫壽世保元)』 have been written in WHO-IST, even most of them have been standardized in terms of 『Huang Di Nei Jing(黃帝內經)』. Therefore, terminology related to Four-constitution medicine in WHO-IST would be required to be corrected, and unattatched terminology should be added in the future. Third, in order to standardize and globalize Four-constitution medicine, further definition,explanation, and translation studies of the rest of Dongeuisusebowon should be continued.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.