@article{ART001929740},
author={Chang Hyun Jeong},
title={Thoughts on the phrase “夫氣之在脈也” of ≪Miraculous Pivot(靈樞)·Nine needles and Twelve sources(九鍼十二原)≫},
journal={The Journal Of Korean Medical Classics},
issn={1229-8328},
year={2014},
volume={27},
number={4},
pages={21-27},
doi={10.14369/skmc.2014.27.4.021}
TY - JOUR
AU - Chang Hyun Jeong
TI - Thoughts on the phrase “夫氣之在脈也” of ≪Miraculous Pivot(靈樞)·Nine needles and Twelve sources(九鍼十二原)≫
JO - The Journal Of Korean Medical Classics
PY - 2014
VL - 27
IS - 4
PB - 대한한의학원전학회
SP - 21
EP - 27
SN - 1229-8328
AB - Objectives : Among the translations of the verse “Sa-gi is on the upper side, Tak-gi is on the middle side, Cheong-gi is on the under side(邪氣在上, 濁氣在中, 淸氣在下)” in the texts of Miraculous Pivot(靈樞)ㆍNine needles and Twelve sources(九鍼十二原), the meanings of ‘Ham-maek(陷脈)’ and ‘Joong-maek(中脈)’ have contradictory versions.
Methods : This study will identify the actual meaning of this verse through analysis of the phrase “夫氣之在脈也”, followed by examination of the relationship between the meaning of “three-stratum puncture(三刺)” in the chapters Miraculous PivotㆍHandling needle(官鍼), Miraculous PivotㆍJong-si(終始) and the meaning of “刺有三變” of Miraculous PivotㆍLongevity and character(壽夭剛柔), after which its application in later periods will be discussed.
Results : The words ‘Sa-gi’, ‘Tak-gi’ and ‘Cheong-gi’ in the phrase “夫氣之在脈也” of Miraculous Pivot·Nine needles and Twelve sources each correspond to the words ‘yang pathogens(陽邪)’, ‘yin pathogens(陰邪)’ and ‘essence derived from food(穀氣)’ of Miraculous Pivot·終始, respectively.
Conclusions : The Upper-Middle-Lower of the phrase “夫氣之在脈也” in Nine needles and Twelve sources indicates the three levels of depth, in which ‘Sa-gi’, ‘Tak-gi’ and ‘Cheong-gi’ each dwell. ‘Ham-maek’ and ‘Joong-maek’ are categorizations according to the depth of needling.
KW - Cheong-gi(淸氣);ham-maek(陷脈);Joong-maek(中脈);three-stratum puncture(三刺);The advance and retreat of reinforcing and reducing(進退補瀉)
DO - 10.14369/skmc.2014.27.4.021
ER -
Chang Hyun Jeong. (2014). Thoughts on the phrase “夫氣之在脈也” of ≪Miraculous Pivot(靈樞)·Nine needles and Twelve sources(九鍼十二原)≫. The Journal Of Korean Medical Classics, 27(4), 21-27.
Chang Hyun Jeong. 2014, "Thoughts on the phrase “夫氣之在脈也” of ≪Miraculous Pivot(靈樞)·Nine needles and Twelve sources(九鍼十二原)≫", The Journal Of Korean Medical Classics, vol.27, no.4 pp.21-27. Available from: doi:10.14369/skmc.2014.27.4.021
Chang Hyun Jeong "Thoughts on the phrase “夫氣之在脈也” of ≪Miraculous Pivot(靈樞)·Nine needles and Twelve sources(九鍼十二原)≫" The Journal Of Korean Medical Classics 27.4 pp.21-27 (2014) : 21.
Chang Hyun Jeong. Thoughts on the phrase “夫氣之在脈也” of ≪Miraculous Pivot(靈樞)·Nine needles and Twelve sources(九鍼十二原)≫. 2014; 27(4), 21-27. Available from: doi:10.14369/skmc.2014.27.4.021
Chang Hyun Jeong. "Thoughts on the phrase “夫氣之在脈也” of ≪Miraculous Pivot(靈樞)·Nine needles and Twelve sources(九鍼十二原)≫" The Journal Of Korean Medical Classics 27, no.4 (2014) : 21-27.doi: 10.14369/skmc.2014.27.4.021
Chang Hyun Jeong. Thoughts on the phrase “夫氣之在脈也” of ≪Miraculous Pivot(靈樞)·Nine needles and Twelve sources(九鍼十二原)≫. The Journal Of Korean Medical Classics, 27(4), 21-27. doi: 10.14369/skmc.2014.27.4.021
Chang Hyun Jeong. Thoughts on the phrase “夫氣之在脈也” of ≪Miraculous Pivot(靈樞)·Nine needles and Twelve sources(九鍼十二原)≫. The Journal Of Korean Medical Classics. 2014; 27(4) 21-27. doi: 10.14369/skmc.2014.27.4.021
Chang Hyun Jeong. Thoughts on the phrase “夫氣之在脈也” of ≪Miraculous Pivot(靈樞)·Nine needles and Twelve sources(九鍼十二原)≫. 2014; 27(4), 21-27. Available from: doi:10.14369/skmc.2014.27.4.021
Chang Hyun Jeong. "Thoughts on the phrase “夫氣之在脈也” of ≪Miraculous Pivot(靈樞)·Nine needles and Twelve sources(九鍼十二原)≫" The Journal Of Korean Medical Classics 27, no.4 (2014) : 21-27.doi: 10.14369/skmc.2014.27.4.021