@article{ART001428753},
author={Jonghoon Choi},
title={한국인학습자가 틀리기 쉬운 유의어에 대해서 ー「弁明」와「弁解」를 중심으로ー },
journal={The Japanese Language Association of Korea},
issn={1229-7275},
year={2010},
number={27},
pages={159-169}
TY - JOUR
AU - Jonghoon Choi
TI - 한국인학습자가 틀리기 쉬운 유의어에 대해서 ー「弁明」와「弁解」를 중심으로ー
JO - The Japanese Language Association of Korea
PY - 2010
VL - null
IS - 27
PB - The Japanese Language Association Of Korea
SP - 159
EP - 169
SN - 1229-7275
AB - 本稿では漢字と漢語を共有する日本語と韓国語において意味特徴の重なりとずれが生じる漢語のうち、韓国語の一語に対して複数の日本語が対応し、しかもそれらの語が日本語内において類義関係にある「弁明」「弁解」の意味特徴の重なりとずれについて考察した。 まず、両語の意味特徴を韓国語の「변명」と対照考察し、語レベルの概念として分析した後、実際の用例ではどのような意味特徴として用いられているかを分析し、さらにアンケート調査を通してその用法の実態を調べた。 分析結果、韓国語の「변명」の意味特徴は日本語の「弁明」「弁解」の意味特徴と対応しており、韓国語を母語とする日本語学習者が、両語の意味を正しく習得し、使い分けるにはかなり難しいものがあることが分かった。また、「弁明」と「弁解」は意味特徴において重なりとずれがあることや用法においてある程度の傾向があることが明らかになった。
KW -
DO -
UR -
ER -
Jonghoon Choi. (2010). 한국인학습자가 틀리기 쉬운 유의어에 대해서 ー「弁明」와「弁解」를 중심으로ー . The Japanese Language Association of Korea, 27, 159-169.
Jonghoon Choi. 2010, "한국인학습자가 틀리기 쉬운 유의어에 대해서 ー「弁明」와「弁解」를 중심으로ー ", The Japanese Language Association of Korea, no.27, pp.159-169.
Jonghoon Choi "한국인학습자가 틀리기 쉬운 유의어에 대해서 ー「弁明」와「弁解」를 중심으로ー " The Japanese Language Association of Korea 27 pp.159-169 (2010) : 159.
Jonghoon Choi. 한국인학습자가 틀리기 쉬운 유의어에 대해서 ー「弁明」와「弁解」를 중심으로ー . 2010; 27 : 159-169.
Jonghoon Choi. "한국인학습자가 틀리기 쉬운 유의어에 대해서 ー「弁明」와「弁解」를 중심으로ー " The Japanese Language Association of Korea no.27(2010) : 159-169.
Jonghoon Choi. 한국인학습자가 틀리기 쉬운 유의어에 대해서 ー「弁明」와「弁解」를 중심으로ー . The Japanese Language Association of Korea, 27, 159-169.
Jonghoon Choi. 한국인학습자가 틀리기 쉬운 유의어에 대해서 ー「弁明」와「弁解」를 중심으로ー . The Japanese Language Association of Korea. 2010; 27 159-169.
Jonghoon Choi. 한국인학습자가 틀리기 쉬운 유의어에 대해서 ー「弁明」와「弁解」를 중심으로ー . 2010; 27 : 159-169.
Jonghoon Choi. "한국인학습자가 틀리기 쉬운 유의어에 대해서 ー「弁明」와「弁解」를 중심으로ー " The Japanese Language Association of Korea no.27(2010) : 159-169.