본문 바로가기
  • Home

A Contrastive Study of the Grammaticalization of Spatial Terms (“中”) in Chinese and Japanese

  • The Japanese Language Association of Korea
  • Abbr : JLAK
  • 2016, (48), pp.143-158
  • Publisher : The Japanese Language Association Of Korea
  • Research Area : Humanities > Japanese Language and Literature

황소려 1

1복단대학

Accredited

ABSTRACT

This article mainly examines the grammaticalization of the Chinese spatial term“中(zhong)”and Japanese spatial term “中(naka /tyū)”.Based on Croft’s examination of the four types of complex sentences(2001),we hereby analyze the construction of “中(naka)”and “中(zhong)”in the continuum frame of complements, adjoined relative clauses and adverbial clauses. Depending on the differences in the subordinate clauses and main clauses, “中(naka)”shows different levels of grammaticalization, which are all embodied in the construction of “subordinate clause + 中(naka)”.Similar usages can be found in the Chinese“中(zhong)”,hence the typological meanings of the examination of “中(naka)”in Japanese. On the other hand, “中 (naka)”in Japanese is used to describe status and direct experience, which is related to the “IHRC (internally headed relativizative clauses) construction”, a special feature of the Japanese language. In addition, “中(zhong)”and “中(tyū)” can act as an aspect auxiliary after they achieve a real sense of grammaticalization. Semantically, it’s a language universal that the meaning of space can be transformed into the meaning of time. In syntax, an adverbial clause can act as a main clause by way of “prominence”. What is different is that Japanese is restricted by the kun-yomi and onn-yomi, so instead of“中( tyū)”, “最中(saityū)”or “最中(sanaka)”are often use as aspect auxiliaries.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.