@article{ART002473565},
author={Hong, Min-Pyo},
title={A Contrastive Study on the Use of Fictive Kin Terms in Korean and Japanese},
journal={The Japanese Language Association of Korea},
issn={1229-7275},
year={2019},
number={60},
pages={165-178},
doi={10.14817/jlak.2019.60.165}
TY - JOUR
AU - Hong, Min-Pyo
TI - A Contrastive Study on the Use of Fictive Kin Terms in Korean and Japanese
JO - The Japanese Language Association of Korea
PY - 2019
VL - null
IS - 60
PB - The Japanese Language Association Of Korea
SP - 165
EP - 178
SN - 1229-7275
AB - This paper examines results of researches on how middle-aged men and women at their 50s refer to people who are not actually related to them, in Korea and Japan, from a sociolinguistic point of view. The main findings are summarized as follows.
(1) When people call a worker at a restaurant/pub or call a stranger on the street, the word “yeogiyo (Here!)” or “jeogiyo (Hey!)” was mainly used in Korea, whereas the word “sumimasen (Excuse me!)” was used most often in Japan.
(2) When people directly call or mention a friend's grandparents, parents, and siblings (older/younger brother, older/younger sister), in both Korea and Japan, people agree that the same terms used to their grandparents, parents, and siblings are most frequently applied to them.
(3) The term such as「Name+san」 is used in Japan for a senior or junior spouse, whereas in Korea the equivalent is used only for a junior spouse.
(4) In Korean, male speakers tend to refer to their senior and junior colleagues’ spouses as relative terms such as “Hyeongsunim (older sister-in-law)” and “Jesussi (younger sister-in-law)” respectively, whereas in Japanese, male speakers use "okusan" or “okusama”, and female speakers used "dannasama" or "gosyujin".
KW - Contrastive researches;Fictive Kin terms;Korean;Japanese
DO - 10.14817/jlak.2019.60.165
ER -
Hong, Min-Pyo. (2019). A Contrastive Study on the Use of Fictive Kin Terms in Korean and Japanese. The Japanese Language Association of Korea, 60, 165-178.
Hong, Min-Pyo. 2019, "A Contrastive Study on the Use of Fictive Kin Terms in Korean and Japanese", The Japanese Language Association of Korea, no.60, pp.165-178. Available from: doi:10.14817/jlak.2019.60.165
Hong, Min-Pyo "A Contrastive Study on the Use of Fictive Kin Terms in Korean and Japanese" The Japanese Language Association of Korea 60 pp.165-178 (2019) : 165.
Hong, Min-Pyo. A Contrastive Study on the Use of Fictive Kin Terms in Korean and Japanese. 2019; 60 : 165-178. Available from: doi:10.14817/jlak.2019.60.165
Hong, Min-Pyo. "A Contrastive Study on the Use of Fictive Kin Terms in Korean and Japanese" The Japanese Language Association of Korea no.60(2019) : 165-178.doi: 10.14817/jlak.2019.60.165
Hong, Min-Pyo. A Contrastive Study on the Use of Fictive Kin Terms in Korean and Japanese. The Japanese Language Association of Korea, 60, 165-178. doi: 10.14817/jlak.2019.60.165
Hong, Min-Pyo. A Contrastive Study on the Use of Fictive Kin Terms in Korean and Japanese. The Japanese Language Association of Korea. 2019; 60 165-178. doi: 10.14817/jlak.2019.60.165
Hong, Min-Pyo. A Contrastive Study on the Use of Fictive Kin Terms in Korean and Japanese. 2019; 60 : 165-178. Available from: doi:10.14817/jlak.2019.60.165
Hong, Min-Pyo. "A Contrastive Study on the Use of Fictive Kin Terms in Korean and Japanese" The Japanese Language Association of Korea no.60(2019) : 165-178.doi: 10.14817/jlak.2019.60.165