@article{ART003025532},
author={Jisoo Lee},
title={Postposition of the King's Orders and Greetings, ‘No {ノ(乃/能)}’},
journal={The Japanese Language Association of Korea},
issn={1229-7275},
year={2023},
number={78},
pages={163-179},
doi={10.14817/jlak.2023.78.163}
TY - JOUR
AU - Jisoo Lee
TI - Postposition of the King's Orders and Greetings, ‘No {ノ(乃/能)}’
JO - The Japanese Language Association of Korea
PY - 2023
VL - null
IS - 78
PB - The Japanese Language Association Of Korea
SP - 163
EP - 179
SN - 1229-7275
AB - Kana‘乃’ was imported by a naturalized person commented by Ono Susumu (おおのすすむ) in the early period of Empress Suiko, and adopted as a phonogram, i.e. only its reading was borrowed with no influence of its meaning, and used as a postposition. In the 2nd stage of Empress Suiko, “Manyosu”,”Kojiki” and “Japanese Historical Records” showed that it was recognized as kana in the 1st stage of Empress Suiko. It was diversely used as a main kana, and showed the highest frequency in transcription of a substantive (noun/adjective/verb) and an expletive (auxiliary verb/postposition). No particulars or notes of the postposition were found as onkana ‘(older type of kana)’ in smaller letters than those in main texts until Norito‘Shinto prayers’ and Senmyo ‘orders of an emperor/empress’.
Next, kana ‘能’ was not shown in the literary of the 1st stage of Empress Suiko, original Shinto prayers or native songs of Shilla which were transcribed with Chinese characters based on the characters’ sounds. It is thus thought that the kana was used after kana ‘乃’. That is, it appeared in the 2nd stage of Empress Suiko, and was used as kana, and together with ‘乃’ showed the 1st and 2nd frequencies for writing ‘ノ’ for a substantive and an expletive. As such, it was selected as ongana to represent particulars for postposition in Norito and Senmyo.
KW - Norito ‘Shinto prayers’;Senmyo ‘Orders of Emperor/Empress’;Kana ‘乃(No)’;Kana ‘能(No)’;Postposition ‘ノ(No)’
DO - 10.14817/jlak.2023.78.163
ER -
Jisoo Lee. (2023). Postposition of the King's Orders and Greetings, ‘No {ノ(乃/能)}’. The Japanese Language Association of Korea, 78, 163-179.
Jisoo Lee. 2023, "Postposition of the King's Orders and Greetings, ‘No {ノ(乃/能)}’", The Japanese Language Association of Korea, no.78, pp.163-179. Available from: doi:10.14817/jlak.2023.78.163
Jisoo Lee "Postposition of the King's Orders and Greetings, ‘No {ノ(乃/能)}’" The Japanese Language Association of Korea 78 pp.163-179 (2023) : 163.
Jisoo Lee. Postposition of the King's Orders and Greetings, ‘No {ノ(乃/能)}’. 2023; 78 : 163-179. Available from: doi:10.14817/jlak.2023.78.163
Jisoo Lee. "Postposition of the King's Orders and Greetings, ‘No {ノ(乃/能)}’" The Japanese Language Association of Korea no.78(2023) : 163-179.doi: 10.14817/jlak.2023.78.163
Jisoo Lee. Postposition of the King's Orders and Greetings, ‘No {ノ(乃/能)}’. The Japanese Language Association of Korea, 78, 163-179. doi: 10.14817/jlak.2023.78.163
Jisoo Lee. Postposition of the King's Orders and Greetings, ‘No {ノ(乃/能)}’. The Japanese Language Association of Korea. 2023; 78 163-179. doi: 10.14817/jlak.2023.78.163
Jisoo Lee. Postposition of the King's Orders and Greetings, ‘No {ノ(乃/能)}’. 2023; 78 : 163-179. Available from: doi:10.14817/jlak.2023.78.163
Jisoo Lee. "Postposition of the King's Orders and Greetings, ‘No {ノ(乃/能)}’" The Japanese Language Association of Korea no.78(2023) : 163-179.doi: 10.14817/jlak.2023.78.163