본문 바로가기
  • Home

A Study on Gyeongseo-jeongeum Edition and Publication-Related Figures

  • Journal of Studies in Bibliography
  • Abbr : JSB
  • 2018, (76), pp.215~236
  • DOI : 10.17258/jib.2018..76.215
  • Publisher : Korean Society of Bibliography
  • Research Area : Interdisciplinary Studies > Library and Information Science
  • Received : August 20, 2018
  • Accepted : November 29, 2018

Park, Cheol-Min 1

1한국학중앙연구원

Accredited

ABSTRACT

The most important language taught in the Sayeokwon (司譯院, Bureau of Interpreters) of the Joseon Dynasty was the Chinese language (hereinafter “Chinese”). From the beginning of its foundation, the Joseon Dynasty adopted Confucian classics as teaching materials for an excellent command of Chinese. Gyeongseo-jeongeum (經書正音, Correct Pronunciation of Confucian Classics) is also Confucian classics compiled during the late Joseon Dynasty for the same purpose, i.e., learning Chinese. This paper arranged the editions of Gyeongseo-jeongeum and investigated persons who participated in their publication. The editions of Gyeongseo-jeongeum are largely divided into the wooden movable-type edition and the wood-block edition. As for the wooden movable-type edition, the printing type of Gyeongseo-jeongeum-ja was fabricated for it in 1734 (the 10th year of King Yeongjo’s reign), with a capital provided by Lee Seong-bin, the Qing Language Interpreter, who was from the Jeonju Lee clan and belonged to the upper middle class of jungin (中人). The edition was published in October 1735 (the 11th year of King Yeongjo’s reign). And it consisted of Saseo (四書, Sishu, Four Books), Sigyeong (詩經, Shijing, Classic of Poetry), Seogyeong (書經, Shujing, Classic of History), and Chunchu (春秋, Chunqiu, Spring and Autumn Annals). As for the wood-block edition, it is the reprint of the wooden movable-type edition, and was published in 1784 (the 8th year of King Jeongjo’s reign) after the previous edition’s errors were corrected. Its publication was led by six Chinese Language Interpreters including Hong Myeong-bok. In 1800 (the 24th year of King Jeongjo’s reign), Juyeok-jeongeum (for the Changes of Zhou [周易, Zhou yi]), which had been missing in the existing edition, was published by Kim Ik-seo, who was Chinese Language Interpreter, and was offered to the king together with the existing seven books of the Gyeongseo-jeongeum wood-block edition. At present, their three collections have been handed down and stored at Kyujanggak institure for korean studies (奎章閣). Kim Ik-seo also participated in the publication of the wood-block edition Gyeongseo-jeongeum in 1784.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.