@article{ART002026590},
author={Haejung Lee and Song Ju-min},
title={The Korean language version of Stroke Impact Scale 3.0: Cross-cultural adaptation and translation},
journal={Journal of the Korean Society of Physical Medicine},
issn={1975-311X},
year={2015},
volume={10},
number={3},
pages={265-273}
TY - JOUR
AU - Haejung Lee
AU - Song Ju-min
TI - The Korean language version of Stroke Impact Scale 3.0: Cross-cultural adaptation and translation
JO - Journal of the Korean Society of Physical Medicine
PY - 2015
VL - 10
IS - 3
PB - The Korean Society of Physical Medicine
SP - 265
EP - 273
SN - 1975-311X
AB - PURPOSE: Stoke is one of most common disabling conditions and it is still lacking of measuring patient’s functioning level. The aim of the study was to develop Korean language version of stroke impact scale 3.0.
METHODS: Korean version of stroke impact scale 3.0 was developed in idiomatic modern Korean with a standard protocol of multiple forward and backward translations and an expert reviews to achieve equivalence with the original English version. Interviews with clinicians who were currently managing patients with stroke were also conducted for language evaluation. A reliability test was performed to make final adaptation using a pre-final version. To assess the reliability of the translated questionnaire, the intraclass correlation coefficient (ICC) was calculated for each domain of the scale.
RESULTS: Thirty subjects (16 male, 14 female) aged from 20 to 75 years old participated to review the translated questionnaire. Reliability of each domain of the questionnaire was found to be good in strength (ICC=0.74), ADL (ICC=0.81),mobility (ICC=0.90), hand function (ICC=0.80) and social participation (ICC=0.79), communication (ICC=0.77) with total (ICC=0.76). However, domains of memory and thinking (ICC=0.66), and emotion (ICC=0.27) and showed poor reliability.
CONCLUSION: This study indicates that the Korean version of SIS 3.0 was successfully developed. Future study needed for obtaining the validity of the Korean version of SIS 3.0.
KW - Cross-cultural adaptation;Stoke impact scale;Stroke
DO -
UR -
ER -
Haejung Lee and Song Ju-min. (2015). The Korean language version of Stroke Impact Scale 3.0: Cross-cultural adaptation and translation. Journal of the Korean Society of Physical Medicine, 10(3), 265-273.
Haejung Lee and Song Ju-min. 2015, "The Korean language version of Stroke Impact Scale 3.0: Cross-cultural adaptation and translation", Journal of the Korean Society of Physical Medicine, vol.10, no.3 pp.265-273.
Haejung Lee, Song Ju-min "The Korean language version of Stroke Impact Scale 3.0: Cross-cultural adaptation and translation" Journal of the Korean Society of Physical Medicine 10.3 pp.265-273 (2015) : 265.
Haejung Lee, Song Ju-min. The Korean language version of Stroke Impact Scale 3.0: Cross-cultural adaptation and translation. 2015; 10(3), 265-273.
Haejung Lee and Song Ju-min. "The Korean language version of Stroke Impact Scale 3.0: Cross-cultural adaptation and translation" Journal of the Korean Society of Physical Medicine 10, no.3 (2015) : 265-273.
Haejung Lee; Song Ju-min. The Korean language version of Stroke Impact Scale 3.0: Cross-cultural adaptation and translation. Journal of the Korean Society of Physical Medicine, 10(3), 265-273.
Haejung Lee; Song Ju-min. The Korean language version of Stroke Impact Scale 3.0: Cross-cultural adaptation and translation. Journal of the Korean Society of Physical Medicine. 2015; 10(3) 265-273.
Haejung Lee, Song Ju-min. The Korean language version of Stroke Impact Scale 3.0: Cross-cultural adaptation and translation. 2015; 10(3), 265-273.
Haejung Lee and Song Ju-min. "The Korean language version of Stroke Impact Scale 3.0: Cross-cultural adaptation and translation" Journal of the Korean Society of Physical Medicine 10, no.3 (2015) : 265-273.