@article{ART002411544},
author={Minchul Shin},
title={Some Considerations on Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese Languages},
journal={Journal of Japanese Culture},
issn={1226-3605},
year={2018},
number={79},
pages={357-370},
doi={10.21481/jbunka..79.201811.357}
TY - JOUR
AU - Minchul Shin
TI - Some Considerations on Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese Languages
JO - Journal of Japanese Culture
PY - 2018
VL - null
IS - 79
PB - The Japanese Culture Association Of Korea (Jcak)
SP - 357
EP - 370
SN - 1226-3605
AB - In this paper, I examine the characteristics of common and non-common Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese languages.
I have confirmed that common Chinese-derived words are related to Chinese Classics, transliteration and liberal translation of Sanskrit, Chinese-derived words coined in Japan(mainly related to Western academic and cultural relics), etc.
Regarding the Korean language, I have observed that Korean Chinese-derived words are concerned with general culture, such as the way of addressing relatives, as well as family ceremonies, customs, administrative units, food, religion, art, history, etc. Similarly, through considerations on very few Japanese Chinese-derived words, I have confirmed that some of these words are also related to Japanese culture. Therefore, it is possible to understand culture by examining the Chinese-derived words unique to each language.
KW - Chinese-derived words;types of words by their origin;Thesaurus;Korean-Language & Japanese-Language Dictionary;Basic Vocabulary;Common Chinese-derived words;Non-common Chinese-derived words
DO - 10.21481/jbunka..79.201811.357
ER -
Minchul Shin. (2018). Some Considerations on Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese Languages. Journal of Japanese Culture, 79, 357-370.
Minchul Shin. 2018, "Some Considerations on Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese Languages", Journal of Japanese Culture, no.79, pp.357-370. Available from: doi:10.21481/jbunka..79.201811.357
Minchul Shin "Some Considerations on Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese Languages" Journal of Japanese Culture 79 pp.357-370 (2018) : 357.
Minchul Shin. Some Considerations on Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese Languages. 2018; 79 : 357-370. Available from: doi:10.21481/jbunka..79.201811.357
Minchul Shin. "Some Considerations on Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese Languages" Journal of Japanese Culture no.79(2018) : 357-370.doi: 10.21481/jbunka..79.201811.357
Minchul Shin. Some Considerations on Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese Languages. Journal of Japanese Culture, 79, 357-370. doi: 10.21481/jbunka..79.201811.357
Minchul Shin. Some Considerations on Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese Languages. Journal of Japanese Culture. 2018; 79 357-370. doi: 10.21481/jbunka..79.201811.357
Minchul Shin. Some Considerations on Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese Languages. 2018; 79 : 357-370. Available from: doi:10.21481/jbunka..79.201811.357
Minchul Shin. "Some Considerations on Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese Languages" Journal of Japanese Culture no.79(2018) : 357-370.doi: 10.21481/jbunka..79.201811.357