본문 바로가기
  • Home

Some Considerations on Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese Languages

  • Journal of Japanese Culture
  • 2018, (79), pp.357-370
  • DOI : 10.21481/jbunka..79.201811.357
  • Publisher : The Japanese Culture Association Of Korea (Jcak)
  • Research Area : Humanities > Japanese Language and Literature
  • Received : October 14, 2018
  • Accepted : November 9, 2018
  • Published : November 30, 2018

Minchul Shin 1

1한남대학교

Accredited

ABSTRACT

In this paper, I examine the characteristics of common and non-common Chinese-derived words composed of two Chinese characters in Korean and Japanese languages. I have confirmed that common Chinese-derived words are related to Chinese Classics, transliteration and liberal translation of Sanskrit, Chinese-derived words coined in Japan(mainly related to Western academic and cultural relics), etc. Regarding the Korean language, I have observed that Korean Chinese-derived words are concerned with general culture, such as the way of addressing relatives, as well as family ceremonies, customs, administrative units, food, religion, art, history, etc. Similarly, through considerations on very few Japanese Chinese-derived words, I have confirmed that some of these words are also related to Japanese culture. Therefore, it is possible to understand culture by examining the Chinese-derived words unique to each language.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.