본문 바로가기
  • Home

The study on an editorial officer of the Japanese Government-General of Chosun, Ashida Enoske and the children’s stories of Chosun

  • 日本硏究
  • 2014, (37), pp.107-128
  • Publisher : The Center for Japanese Studies
  • Research Area : Humanities > Japanese Language and Literature
  • Published : August 20, 2014

KIM Kwangsik 1 Si Jun Lee 1

1숭실대학교

Accredited

ABSTRACT

This article aims to study on an editorial officer, Ashida Enoske, who compiled the Japanese language textbook Primary School Reading Book of the second Government General of Chosun and his adaptation of the children’s stories of Chosun. Given that the studies on the textbook compiled by the Government General of Chosun is continuing recently, it is required to study on the children’s stories empirically on the basis of the editorial officer’s explanation. Ashida was born in 1873,and in Hyogo. He became a teacher in a primary school affiliated to Tokyo higher normal school. He participated in the compilation of the government-published textbooks authorized by the Ministry of Education in 1917. In recognition of his services, He was named an editorial officer of the Japanese Government-General of Chosun. He served as an editorial officer in the education and management bureau of the Government-General from 1921 to 1924. Ashida reading book contains dozen of Chosun tales, among those, 7 tales are duplicated in Chosun children’s stories published by the Japanese Government-General of Chosun. Especially, in respect that all of Ashida’s adaptations are contained in Chosun children’s stories, it is certain that he had great influence with coming generations.The original text of “Mansoo” and “an ungrateful tiger” is verified in the 1971’s magazine and the concrete aspects of adaptation are confirmable. Unable to verify the original text in that magazine, the rest of the common tales in two books are “the dried persimmon scarier than a tiger”, “three treasures”, “an ambassador turtle”, “footsie brothers” and “peach”. In this article, I studied concrete aspects of the modification adapted in the 1920’sThe comparative analysis results shows that Chosun’s first collection of fairy tales, Danaka’s Chosun children’s stories was in reference to Chosun’s tales sumiited to the education and management bureau in 1910s and modified the originals to the cautionary tales for the juvenile story education. In comparison, Ashida who compiled Japanese language textbook of the Japanese Government-General of Chosun converted the contents of the tales to teaching materials, particularly in the lower grades’ textbooks, omitting the first half or the second of the original stories, adopting or rejecting requirable motif and revising “the lying part”, etc.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.

This paper was written with support from the National Research Foundation of Korea.