@article{ART001961156},
author={Jung, Sung-Wook},
title={A Contrastive Study of Naming of Korean and Japanese Movie Titles -Focused on Hit Movie-},
journal={日本硏究},
issn={1229-6309},
year={2015},
number={38},
pages={240-262}
TY - JOUR
AU - Jung, Sung-Wook
TI - A Contrastive Study of Naming of Korean and Japanese Movie Titles -Focused on Hit Movie-
JO - 日本硏究
PY - 2015
VL - null
IS - 38
PB - The Center for Japanese Studies
SP - 240
EP - 262
SN - 1229-6309
AB - Language changes by the flow of time and culture enjoyed. The movie is the genre that can see the appearance changed from the first definition of society. This paper analyzed the title of Japanese movie and Korean movie by period, ranking, use of characters, form and syllables.
Even if it is the work of the same times, there is a case that ranking is different. When it comes to the mark, it was used 359times in Korean and 409times in Japan. 'Kanji' was used more for a title in Korea, and 'Katakana' was used for a title in Japan. The frequency of the mark has increased by time in both Korea and Japan. As for a from, one form occupied more than half in Korea by between ranking and period. In Japan, one form increased by ranking. But, two more forms have increased by period.
When it comes to a syllable, in Korea, the movie which of the syllable of the title is short tended to have high order. The number of syllables of the title of the movie in Japan was more than that of South Korea. A syllable was short, as for the title of the movie which was high in ranking. On the other hand, the number of syllables of the title of the movie which had low ranking was not constant. A title of 3 syllables is used most in Korean and a title of 7 syllables is used most in Japan by a period.
The title of the movie is a thing to express the contents of the movie. To make it easily to remember and catch eye, the change was given to the use of characters of the title and the number of syllables.
In conclusion, for success of film, it is better to use about four syllable for the title in Korea, and about ten syllables in Japan.
Even though the form of titles have changed and would change by time, it is difficult to write the overall flow of movie only based on information by this investigation. But, the research about the use of characters and syllables of the title seems to be helpful for future's research task.
KW - Movie;Naming;Titles;Hit Movie
DO -
UR -
ER -
Jung, Sung-Wook. (2015). A Contrastive Study of Naming of Korean and Japanese Movie Titles -Focused on Hit Movie-. 日本硏究, 38, 240-262.
Jung, Sung-Wook. 2015, "A Contrastive Study of Naming of Korean and Japanese Movie Titles -Focused on Hit Movie-", 日本硏究, no.38, pp.240-262.
Jung, Sung-Wook "A Contrastive Study of Naming of Korean and Japanese Movie Titles -Focused on Hit Movie-" 日本硏究 38 pp.240-262 (2015) : 240.
Jung, Sung-Wook. A Contrastive Study of Naming of Korean and Japanese Movie Titles -Focused on Hit Movie-. 2015; 38 : 240-262.
Jung, Sung-Wook. "A Contrastive Study of Naming of Korean and Japanese Movie Titles -Focused on Hit Movie-" 日本硏究 no.38(2015) : 240-262.
Jung, Sung-Wook. A Contrastive Study of Naming of Korean and Japanese Movie Titles -Focused on Hit Movie-. 日本硏究, 38, 240-262.
Jung, Sung-Wook. A Contrastive Study of Naming of Korean and Japanese Movie Titles -Focused on Hit Movie-. 日本硏究. 2015; 38 240-262.
Jung, Sung-Wook. A Contrastive Study of Naming of Korean and Japanese Movie Titles -Focused on Hit Movie-. 2015; 38 : 240-262.
Jung, Sung-Wook. "A Contrastive Study of Naming of Korean and Japanese Movie Titles -Focused on Hit Movie-" 日本硏究 no.38(2015) : 240-262.