@article{ART002971995},
author={Jim Hlavac and Shani Tobias and Lola Sundin and Simon Knowles and Alex Avella Archila},
title={The formalisation of professional development amongst translators and interpreters: Practices in five predominantly Anglophone countries with a focus on Australia},
journal={T&I REVIEW},
issn={2233-9221},
year={2023},
volume={13},
number={1},
pages={107-136},
doi={10.22962/tnirvw.2023.13.1.005}
TY - JOUR
AU - Jim Hlavac
AU - Shani Tobias
AU - Lola Sundin
AU - Simon Knowles
AU - Alex Avella Archila
TI - The formalisation of professional development amongst translators and interpreters: Practices in five predominantly Anglophone countries with a focus on Australia
JO - T&I REVIEW
PY - 2023
VL - 13
IS - 1
PB - Ewha Research Institute for Translation Studies
SP - 107
EP - 136
SN - 2233-9221
AB - Professional development has become standard practice for many occupational groups. While for some it may be a matter of individual choice, there are often a number of factors and entities that have a stake in the provision of or need for professional development, e.g. professional associations, industry regulatory bodies, training providers, consumer groups, employer representative groups and even governmental authorities. This paper employs the term ‘player’ as a generic term to encompass these different interest groups. This paper then examines the place that professional development has amongst organisations that certify, credential or register interpreters and/or translators to practise professionally. Based on a sample of 12 organisations, we find that five of them have professional development as a requirement for continuing practice, for four organisations it is voluntary and for three there is insufficient information. Comparison shows that the player role of professional association is supportive of professional development, but the most decisive factors were non-involvement as a provider and specific country. Further, we focus on Australia where the major player recently introduced mandatory professional development. Here, we report high rates of uptake not only amongst those who are certified, but also amongst those who are not.
(Monash University, Australia; Swinburne University, Australia)
KW - professional development for translators;professional development for interpreters;translator training;interpreter training;translation and interpreting practice
DO - 10.22962/tnirvw.2023.13.1.005
ER -
Jim Hlavac, Shani Tobias, Lola Sundin, Simon Knowles and Alex Avella Archila. (2023). The formalisation of professional development amongst translators and interpreters: Practices in five predominantly Anglophone countries with a focus on Australia. T&I REVIEW, 13(1), 107-136.
Jim Hlavac, Shani Tobias, Lola Sundin, Simon Knowles and Alex Avella Archila. 2023, "The formalisation of professional development amongst translators and interpreters: Practices in five predominantly Anglophone countries with a focus on Australia", T&I REVIEW, vol.13, no.1 pp.107-136. Available from: doi:10.22962/tnirvw.2023.13.1.005
Jim Hlavac, Shani Tobias, Lola Sundin, Simon Knowles, Alex Avella Archila "The formalisation of professional development amongst translators and interpreters: Practices in five predominantly Anglophone countries with a focus on Australia" T&I REVIEW 13.1 pp.107-136 (2023) : 107.
Jim Hlavac, Shani Tobias, Lola Sundin, Simon Knowles, Alex Avella Archila. The formalisation of professional development amongst translators and interpreters: Practices in five predominantly Anglophone countries with a focus on Australia. 2023; 13(1), 107-136. Available from: doi:10.22962/tnirvw.2023.13.1.005
Jim Hlavac, Shani Tobias, Lola Sundin, Simon Knowles and Alex Avella Archila. "The formalisation of professional development amongst translators and interpreters: Practices in five predominantly Anglophone countries with a focus on Australia" T&I REVIEW 13, no.1 (2023) : 107-136.doi: 10.22962/tnirvw.2023.13.1.005
Jim Hlavac; Shani Tobias; Lola Sundin; Simon Knowles; Alex Avella Archila. The formalisation of professional development amongst translators and interpreters: Practices in five predominantly Anglophone countries with a focus on Australia. T&I REVIEW, 13(1), 107-136. doi: 10.22962/tnirvw.2023.13.1.005
Jim Hlavac; Shani Tobias; Lola Sundin; Simon Knowles; Alex Avella Archila. The formalisation of professional development amongst translators and interpreters: Practices in five predominantly Anglophone countries with a focus on Australia. T&I REVIEW. 2023; 13(1) 107-136. doi: 10.22962/tnirvw.2023.13.1.005
Jim Hlavac, Shani Tobias, Lola Sundin, Simon Knowles, Alex Avella Archila. The formalisation of professional development amongst translators and interpreters: Practices in five predominantly Anglophone countries with a focus on Australia. 2023; 13(1), 107-136. Available from: doi:10.22962/tnirvw.2023.13.1.005
Jim Hlavac, Shani Tobias, Lola Sundin, Simon Knowles and Alex Avella Archila. "The formalisation of professional development amongst translators and interpreters: Practices in five predominantly Anglophone countries with a focus on Australia" T&I REVIEW 13, no.1 (2023) : 107-136.doi: 10.22962/tnirvw.2023.13.1.005