@article{ART000999127},
author={Kyung Ho Kim},
title={A study of translation of Japanes at a tourist resort in Korea},
journal={The Japanese Language Association of Korea},
issn={1229-7275},
year={2003},
number={7},
pages={11-29}
TY - JOUR
AU - Kyung Ho Kim
TI - A study of translation of Japanes at a tourist resort in Korea
JO - The Japanese Language Association of Korea
PY - 2003
VL - null
IS - 7
PB - The Japanese Language Association Of Korea
SP - 11
EP - 29
SN - 1229-7275
AB - 한국 내 관광지의 일본어 안내문은 영어 안내문에 비교해 그 수가 매우 적은편이다. 게다가 안내문의 일본어번역문은 오·탈자를 비롯해, 어휘, 문법, 표기, 의미, 용법 등에서 다양한 오용 예가 나타난다. 본 조사를 위해 관광지의 일본어 안내문을 수집, 조사, 분석한 결과, 다음과 같은 오용 예와 문제점 등이 발견됐다.
표기의 관한 오류로서는1)구자체 한자 사용에 의한 오용, 2)日本語 가나(仮名)文字使用의 誤用, 3)漢字字形선택의 오용 등이 나타났고, 語彙에 관한 오류로서는 4)漢字語彙사용의誤用,5)文脈에 맞지 않는 단어사용에 의한 誤用, 그리고 문법적表現에 관한 誤用으로서, 6)動詞活用 및 態 表現에 관한 오용, 7)敬語表現 및 조사使用의 오용이 두드러졌다. 또한8)문체표현에 관한 誤用과 9)띄어쓰기 및 부호사용의 오용 등이 많이 나타났다.
구체적인 예를 들면, 문체표현에 관한 오용으로서 일본어「ーである」형인 常体와 「ーです、ーます」형인 丁寧体가 같은 문장 내에 사용되는 예가 나타나는 등, 그 誤用의 実態는 深刻하다는 것이 발견됐다.
이와 같이 誤用으로 얼룩진 日本語번역 案内文은 観光客인 일본인에게 韓国의 문화와 역사 등에 대해 올바른 자료와 정보를 제공하지 못하고, 오히려 마이너스적인 이미지를 주기 쉬우므로 철저한 조사와 시스템을 마련해 정정되어야 할 것이다.
KW -
DO -
UR -
ER -
Kyung Ho Kim. (2003). A study of translation of Japanes at a tourist resort in Korea. The Japanese Language Association of Korea, 7, 11-29.
Kyung Ho Kim. 2003, "A study of translation of Japanes at a tourist resort in Korea", The Japanese Language Association of Korea, no.7, pp.11-29.
Kyung Ho Kim "A study of translation of Japanes at a tourist resort in Korea" The Japanese Language Association of Korea 7 pp.11-29 (2003) : 11.
Kyung Ho Kim. A study of translation of Japanes at a tourist resort in Korea. 2003; 7 : 11-29.
Kyung Ho Kim. "A study of translation of Japanes at a tourist resort in Korea" The Japanese Language Association of Korea no.7(2003) : 11-29.
Kyung Ho Kim. A study of translation of Japanes at a tourist resort in Korea. The Japanese Language Association of Korea, 7, 11-29.
Kyung Ho Kim. A study of translation of Japanes at a tourist resort in Korea. The Japanese Language Association of Korea. 2003; 7 11-29.
Kyung Ho Kim. A study of translation of Japanes at a tourist resort in Korea. 2003; 7 : 11-29.
Kyung Ho Kim. "A study of translation of Japanes at a tourist resort in Korea" The Japanese Language Association of Korea no.7(2003) : 11-29.