본문 바로가기
  • Home

Study on the compilation and the enjoyment of Version of Cheonyerok translated in Hangeul (collection by prof. Chung Myung ki)

Chung Borami 1

1서울대학교

Accredited

ABSTRACT

This study is the first to report Cheonyerok (collection by prof. Chung Myung ki) to the field of academia. This aims to figure out the aspect for compilation and translation of Cheonyerok (collection by prof. Chung Myung ki). It could be found out that the compilation of Cheonyerok (collection by prof. Chung Myung ki)was for interesting reading of 11 years old girl nearby palace. Cheonyerok (collection by prof. Chung Myung ki) shows a shift in its translation into Hangeul. The conversion was as follows. (1) transcribe title of chinese character in korean phonetic script, (2) The comments section was omitted, (3) the person who translated ito korean and manually copied Cheonyerok (collection by prof. Chung Myung ki) had below average in academic ability, (4) the reader's standards was considerated in the course of translation, (5) basically it was a direct translation, (6) specially there were so many omission, (7) Cheonyerok (collection by prof. Chung Myung ki) was manually copied from Version of Cheonyerok translated in Hangeul.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.