@article{ART002289648},
author={Lee Raeho},
title={A Diachronic Study of ‘마란(Maran)’},
journal={Korean Language and Literature},
issn={1229-3946},
year={2017},
volume={66},
number={66},
pages={89-123},
doi={10.23016/kllj.2017.66.66.89}
TY - JOUR
AU - Lee Raeho
TI - A Diachronic Study of ‘마란(Maran)’
JO - Korean Language and Literature
PY - 2017
VL - 66
IS - 66
PB - 국어문학회
SP - 89
EP - 123
SN - 1229-3946
AB - This study intended to examine the combinative aspects of ‘마란(maran)’ from ancient Korean to modern Korean and the syntactic characteristics and meanings of ‘마란(maran)’ mainly in middle Korean. In ancient Korean and earlier middle Korean, ‘마란(maran)’ is mostly combined with the final ending. However, it is distinguished from other words as it also appeared to be combined with pre-final ending in some cases.
‘마란(maran)’ in late middle Korean was combined with endings that were related with statements including rhetorical interrogative sentence, declarative sentence, and exclamative sentence. The translated and non-translated materials of modern Korean shows the combining with final endings such as ‘-지(-ji)’ and ‘마란(manan)’ in the late 19th century in addition to the characteristics of late middle Korean.
Letters written in middle Korean and modern Korean show the types of endings combined with ‘마란(maran)’ in a much greater variety compared with translated materials. The interrogative final ending combined with ‘마란(maran)’ had syntactic restriction of combining the pre-final ending, ‘-리-(-ri-)’ whereas there were no restriction on the subject and the sentence ending of the sentences preceding or following ‘마란(maran).’ ‘마란(maran)’ had been mainly used to express presupposition, concession, and contrasting. The basic meaning of ‘마란(maran)’ can be defined as a presupposition as it had been used as a premise in most cases from the 15th century to the 19th century. Other meanings such as concession and contrasting appeared to have been derived from the meaning of presupposition.
KW - maran;Combinative Aspect;Syntactic Restriction;Meaning;Translated Material;Non-translated Material
DO - 10.23016/kllj.2017.66.66.89
ER -
Lee Raeho. (2017). A Diachronic Study of ‘마란(Maran)’. Korean Language and Literature, 66(66), 89-123.
Lee Raeho. 2017, "A Diachronic Study of ‘마란(Maran)’", Korean Language and Literature, vol.66, no.66 pp.89-123. Available from: doi:10.23016/kllj.2017.66.66.89
Lee Raeho "A Diachronic Study of ‘마란(Maran)’" Korean Language and Literature 66.66 pp.89-123 (2017) : 89.
Lee Raeho. A Diachronic Study of ‘마란(Maran)’. 2017; 66(66), 89-123. Available from: doi:10.23016/kllj.2017.66.66.89
Lee Raeho. "A Diachronic Study of ‘마란(Maran)’" Korean Language and Literature 66, no.66 (2017) : 89-123.doi: 10.23016/kllj.2017.66.66.89
Lee Raeho. A Diachronic Study of ‘마란(Maran)’. Korean Language and Literature, 66(66), 89-123. doi: 10.23016/kllj.2017.66.66.89
Lee Raeho. A Diachronic Study of ‘마란(Maran)’. Korean Language and Literature. 2017; 66(66) 89-123. doi: 10.23016/kllj.2017.66.66.89
Lee Raeho. A Diachronic Study of ‘마란(Maran)’. 2017; 66(66), 89-123. Available from: doi:10.23016/kllj.2017.66.66.89
Lee Raeho. "A Diachronic Study of ‘마란(Maran)’" Korean Language and Literature 66, no.66 (2017) : 89-123.doi: 10.23016/kllj.2017.66.66.89