본문 바로가기
  • Home

Problems of Translation of Heo Kyun’s Collecton of Works and Classics in Classical Chinese\

  • The Studies in Korean Poetry and Culture
  • Abbr : Korean Poetry and Culture
  • 2012, (30), pp.241-272
  • Publisher : The Society of Korean Poetry and Culture
  • Research Area : Humanities > Korean Language and Literature

Chung Kil Soo 1

1조선대학교

Accredited

ABSTRACT

I researched several problems of translation of a collection of works and Korean classical literature in classical Chinese, focusing Heo Kyun許筠(1569~1618)’s Seongso-bubugo and Ulbyeong-jocheonrok. Accordingly I pointed out the mistranslation caused by mistakes of input and revision, incorrect translations of titles, and errors in translation from not being able to understand the context concretely. Also, I suggested alternative measures, and extracted the causes of mistranslation. As a result, I suggested the following points to be duly considered in translation of classics in classical Chinese:1) To estimate the appropriate amount of translation 2) To take practical measures to strengthen revision and supervision 3) To modify and supplement the published translation

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.

This paper was written with support from the National Research Foundation of Korea.