@article{ART003097363},
author={Jun Hee Cha and Chi Hyun Kim},
title={Translation Historical Exploring on the ‘Rainbow’ in Genesis 9:13-17 of the New Korean Revised Version},
journal={Korean Journal of Old Testament Studies},
issn={1229-0521},
year={2024},
volume={30},
number={2},
pages={220-237},
doi={10.24333/jkots.2024.30.2.220}
TY - JOUR
AU - Jun Hee Cha
AU - Chi Hyun Kim
TI - Translation Historical Exploring on the ‘Rainbow’ in Genesis 9:13-17 of the New Korean Revised Version
JO - Korean Journal of Old Testament Studies
PY - 2024
VL - 30
IS - 2
PB - Korean Society of Old Testament Studies
SP - 220
EP - 237
SN - 1229-0521
AB - In examining Bible translations within Chinese character cultural spheres, this study focuses on the rendering of קֶשֶׁת (qešet/bow) as ‘rainbow’ (nioron, 虹) in Chinese translations of Genesis 9:13-17. Starting with Louis de Poirot's Manchu and Chinese translation, which first introduced the term ‘rainbow’, subsequent versions like the Morrison-Milne Version (1823) and the Delegates’ Version (1854) also adopted this interpretation. These versions, which significantly influenced Korean translations, suggesting that translators, especially Poirot, interpreted ‘arcus’ or ‘qešet’ as ‘rainbow’ in line with China's cultural context. This adaptation reflects a cultural reinterpretation rather than a strict adherence to the original Hebrew context. However, interpreting ‘qešet’ as ‘bow’ rather than ‘rainbow’ offers a wider range of interpretative possibilities. The choice of ‘rainbow’ can overlook the message of God’s self-restraint by placing the bow in the clouds - a depth of meaning preserved with ‘bow’. Therefore, ‘qešet’ in Genesis 9:13-17 is more accurately translated as ‘bow’.
KW - Gen 9:13-17;Rainbow;Bow;qešet;Bible Translation
DO - 10.24333/jkots.2024.30.2.220
ER -
Jun Hee Cha and Chi Hyun Kim. (2024). Translation Historical Exploring on the ‘Rainbow’ in Genesis 9:13-17 of the New Korean Revised Version. Korean Journal of Old Testament Studies, 30(2), 220-237.
Jun Hee Cha and Chi Hyun Kim. 2024, "Translation Historical Exploring on the ‘Rainbow’ in Genesis 9:13-17 of the New Korean Revised Version", Korean Journal of Old Testament Studies, vol.30, no.2 pp.220-237. Available from: doi:10.24333/jkots.2024.30.2.220
Jun Hee Cha, Chi Hyun Kim "Translation Historical Exploring on the ‘Rainbow’ in Genesis 9:13-17 of the New Korean Revised Version" Korean Journal of Old Testament Studies 30.2 pp.220-237 (2024) : 220.
Jun Hee Cha, Chi Hyun Kim. Translation Historical Exploring on the ‘Rainbow’ in Genesis 9:13-17 of the New Korean Revised Version. 2024; 30(2), 220-237. Available from: doi:10.24333/jkots.2024.30.2.220
Jun Hee Cha and Chi Hyun Kim. "Translation Historical Exploring on the ‘Rainbow’ in Genesis 9:13-17 of the New Korean Revised Version" Korean Journal of Old Testament Studies 30, no.2 (2024) : 220-237.doi: 10.24333/jkots.2024.30.2.220
Jun Hee Cha; Chi Hyun Kim. Translation Historical Exploring on the ‘Rainbow’ in Genesis 9:13-17 of the New Korean Revised Version. Korean Journal of Old Testament Studies, 30(2), 220-237. doi: 10.24333/jkots.2024.30.2.220
Jun Hee Cha; Chi Hyun Kim. Translation Historical Exploring on the ‘Rainbow’ in Genesis 9:13-17 of the New Korean Revised Version. Korean Journal of Old Testament Studies. 2024; 30(2) 220-237. doi: 10.24333/jkots.2024.30.2.220
Jun Hee Cha, Chi Hyun Kim. Translation Historical Exploring on the ‘Rainbow’ in Genesis 9:13-17 of the New Korean Revised Version. 2024; 30(2), 220-237. Available from: doi:10.24333/jkots.2024.30.2.220
Jun Hee Cha and Chi Hyun Kim. "Translation Historical Exploring on the ‘Rainbow’ in Genesis 9:13-17 of the New Korean Revised Version" Korean Journal of Old Testament Studies 30, no.2 (2024) : 220-237.doi: 10.24333/jkots.2024.30.2.220