@article{ART001686015},
author={Park Sanghyun},
title={How『Mannyousyuu』was Accepted During Chosun Dynasty's Colonial Period -『Mannyousyuu』centrally translation from Seo Doo Soo and Kim Ok-},
journal={日本硏究},
issn={1229-6309},
year={2012},
number={33},
pages={141-160},
doi={}
TY - JOUR
AU - Park Sanghyun
TI - How『Mannyousyuu』was Accepted During Chosun Dynasty's Colonial Period -『Mannyousyuu』centrally translation from Seo Doo Soo and Kim Ok-
JO - 日本硏究
PY - 2012
VL - null
IS - 33
PB - The Center for Japanese Studies
SP - 141
EP - 160
SN - 1229-6309
AB - Actually, Lee Young Hee's 『Singing History(노래하는 역사)』 series have made a greater impact than『Mannyousyuu』 until now. Moreover, due to Lee's influence, people remember “『Mannyousyuu』 as a book which has been recited in ancient Korean “and “which mostly covers men and women's secret love story”. However, modern Chosun people during the colonial period didn't think of 『Mannyousyuu』 in such way.
Normal Chosun people during the colonial period remembered 『Mannyousyuu』 as a collection of poems and songs about loyalty and patriotism through Maeil Shinbo by Seo Doo Soo's translation and 「One Hundred Patriotic Poems(愛国百人一首)」 by Kim Ok. At the same time, through Kim Ok's 「a translation of selections from the Mannyousyuu(万葉集鈔譯)」", Chosun people remembered『Mannyousyuu』 as a collection about Japanese family-love and respect toward Japanese emperor.
During the Colonial period, Seo and Kim introduced 『Mannyousyuu』 in Chosun language firmly believing such translation was an act to disseminate Japanese as a national language(国語) in colonial Chosun and to subject the Chosun people under the Japanese yellow chrysanthemum. Also, they strategically chose Waka(和歌)which was thought to be useful to convey their intention and translated 『Mannyousyuu 』's "uta(歌)" to transplant a sense that Japanese is true Chosun's language to the Chosun people. In that sense, it can be said that『Mannyousyuu』 which was introduced during the colonial period was politically and strategically translated in order to support Japanese empire's colonial policy.
KW - Mannyousyu;Seo Doo soo;Kim Ok;Translation;Popularity
DO -
ER -
Park Sanghyun. (2012). How『Mannyousyuu』was Accepted During Chosun Dynasty's Colonial Period -『Mannyousyuu』centrally translation from Seo Doo Soo and Kim Ok-. 日本硏究, 33, 141-160.
Park Sanghyun. 2012, "How『Mannyousyuu』was Accepted During Chosun Dynasty's Colonial Period -『Mannyousyuu』centrally translation from Seo Doo Soo and Kim Ok-", 日本硏究, no.33, pp.141-160. Available from: doi:
Park Sanghyun "How『Mannyousyuu』was Accepted During Chosun Dynasty's Colonial Period -『Mannyousyuu』centrally translation from Seo Doo Soo and Kim Ok-" 日本硏究 33 pp.141-160 (2012) : 141.
Park Sanghyun. How『Mannyousyuu』was Accepted During Chosun Dynasty's Colonial Period -『Mannyousyuu』centrally translation from Seo Doo Soo and Kim Ok-. 2012; 33 : 141-160. Available from: doi:
Park Sanghyun. "How『Mannyousyuu』was Accepted During Chosun Dynasty's Colonial Period -『Mannyousyuu』centrally translation from Seo Doo Soo and Kim Ok-" 日本硏究 no.33(2012) : 141-160.doi:
Park Sanghyun. How『Mannyousyuu』was Accepted During Chosun Dynasty's Colonial Period -『Mannyousyuu』centrally translation from Seo Doo Soo and Kim Ok-. 日本硏究, 33, 141-160. doi:
Park Sanghyun. How『Mannyousyuu』was Accepted During Chosun Dynasty's Colonial Period -『Mannyousyuu』centrally translation from Seo Doo Soo and Kim Ok-. 日本硏究. 2012; 33 141-160. doi:
Park Sanghyun. How『Mannyousyuu』was Accepted During Chosun Dynasty's Colonial Period -『Mannyousyuu』centrally translation from Seo Doo Soo and Kim Ok-. 2012; 33 : 141-160. Available from: doi:
Park Sanghyun. "How『Mannyousyuu』was Accepted During Chosun Dynasty's Colonial Period -『Mannyousyuu』centrally translation from Seo Doo Soo and Kim Ok-" 日本硏究 no.33(2012) : 141-160.doi: